Illustrations of Biblical Literature: Exhibiting the History and Fate of the Sacred Writings, from the Earliest Period to the Present Century : Including Biographical Notices of Translators, and Other Eminent Biblical Scholars, Volume 2Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, 1891 - Bible |
From inside the book
Results 6-10 of 79
Page 12
... translated into French , and not only into the dialect of Paris , but also into the dialects of Picardy , Nor- mandy ... translation than that of Raoul de Presles had been made of the GOSPELS and EPISTLES , contained in the Missal , by ...
... translated into French , and not only into the dialect of Paris , but also into the dialects of Picardy , Nor- mandy ... translation than that of Raoul de Presles had been made of the GOSPELS and EPISTLES , contained in the Missal , by ...
Page 19
... translation was published at Paris , 1511 and 1512 , 5 vols . fol . DE LYRA was also the author of a Disputation against the Jews , published by Bratheringius , at Frankfort , in 1602 ; and translated into English from a copy prefixed ...
... translation was published at Paris , 1511 and 1512 , 5 vols . fol . DE LYRA was also the author of a Disputation against the Jews , published by Bratheringius , at Frankfort , in 1602 ; and translated into English from a copy prefixed ...
Page 28
... translated for her use , she being ignorant of Latin , the Bible into SWEDISH , accompanied with short learn- ed ... translation of the Scriptures , which she procured , is now to be found ; but in the library of the university of ...
... translated for her use , she being ignorant of Latin , the Bible into SWEDISH , accompanied with short learn- ed ... translation of the Scriptures , which she procured , is now to be found ; but in the library of the university of ...
Page 35
... translation , in 1657 , fol . It was translated into Latin , and prepared for the press , by Mr. Abraham Whee- loc , professor of Arabic in the university of Cambridge , who actually began to print it in 1652 ; but dying shortly after ...
... translation , in 1657 , fol . It was translated into Latin , and prepared for the press , by Mr. Abraham Whee- loc , professor of Arabic in the university of Cambridge , who actually began to print it in 1652 ; but dying shortly after ...
Page 36
... translation is supposed to remain ; though Fox , in his Actes and Monumentes of the Church , vol . I. p . 511 , print- ed in 1570 , says , " I credibly heare of certayne old Irish Bibles translated long synce into the Irysh tong , which ...
... translation is supposed to remain ; though Fox , in his Actes and Monumentes of the Church , vol . I. p . 511 , print- ed in 1570 , says , " I credibly heare of certayne old Irish Bibles translated long synce into the Irysh tong , which ...
Contents
288 | |
307 | |
318 | |
321 | |
371 | |
372 | |
381 | |
386 | |
100 | |
134 | |
146 | |
163 | |
181 | |
187 | |
215 | |
241 | |
245 | |
252 | |
271 | |
273 | |
275 | |
281 | |
287 | |
392 | |
423 | |
424 | |
425 | |
426 | |
433 | |
434 | |
442 | |
451 | |
452 | |
453 | |
471 | |
480 | |
499 | |
506 | |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Actes and Monumentes afterwards Antwerp Apostles archbishop Basil Biblical Biblioth bishop called canon Cardinal Cardinal Ximenes Catholic celebrated Chaldee Chevillier Christ Christian Christiern Pedersen church clergy Commentary copies council council of Trent Danish death Dibdin's Dict died divinity doctors doctrines ecclesiastical edition England English Epistles Erasmus father favour folio France French friar German Gospel Greek Hebrew Hebrew Bible Henry heresy heretical Hist Holy Scriptures honour Index Jesus Jews John king kingdom labour language learned literature Lond Long Lord Luther Masch monks Old Testament Olivetan Oxford papal Paris Paul Pentateuch Polyglott pontiff pope preach preface priests printed printer Psalms Psalter published Raoul de Presles Reformation religion Roman Rome Romish Sacra Sacred says Sixtus theological tion tongue translation truth Tyndall vellum VIII Vulgate whilst Wiclif Wittemberg words writings written Zuingle
Popular passages
Page 481 - Inasmuch as it is manifest from experience, that if the Holy Bible, translated into the vulgar tongue, be indiscriminately allowed to every one, the temerity of men will cause more evil than good to arise from it, it is, on this point, referred to the judgment of the bishops, or inquisitors, who may, by the advice of the priest, or confessor, permit the reading of the Bible translated into the vulgar tongue by Catholic authors, to those persons whose faith...
Page 323 - But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
Page 323 - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye pay tithe of mint, and anise, and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith : these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
Page 176 - Well done, good and faithful servant, enter into the joy of thy Lord...
Page 378 - I call God to record against the day we shall appear before our Lord Jesus, to give a reckoning of our doings, that I never altered one syllable of God's word against my conscience, nor would this day, if all that is in the earth, whether it be pleasure, honour, or riches, might be given me.
Page 395 - That every Parson, or Proprietary of any ParishChurch within this Realm, shall on this Side the Feast of St. Peter ad Vincula next coming, provide a Book of the whole Bible, both in Latin, and also in English, and lay the same in the Quire, for every Man that will to read and look therein...
Page 391 - And that moreover his Majesty would vouchsafe to " decree, that the Scriptures should be translated into the " vulgar tongue, by some honest and learned men, to be " nominated by the King, and to be delivered unto the " people according to their learning.
Page 98 - The reason whereof is this, for that hereby tongues are known, knowledge groweth, judgment increaseth, books are dispersed, the Scripture is seen, the doctors be read, stories be opened, times compared, truth discerned, falsehood detected, and with finger pointed, and all, as I said, through the benefit of printing.
Page 377 - It is astonishing how little obsolete the language of it is, even at this day; and, in point of perspicuity and noble simplicity, propriety of idiom, and purity of style, no English version has yet surpassed it.
Page 410 - Bible, &c. nor artificers, prentises, journeymen, serving-men of the degrees of yomen* or under, husbandmen, nor labourers were to read the Bible or New Testament in English to himself or to any other privately or openly.