TO THE READER. The following poems of E. A. Poe and J. R. Lowell are herewith offered to the Public in metrical German versions, taken from a collection of translations comprising specimens from every American poet of reputation, from the earliest dawn of American Literature up to the present day, in chronological order, and accompanied by biographical sketches and a concise critical review of the poetical literature of America. Should the meed of an encouraging reception be awarded to the present labor of the Undersigned, the publication of the larger work will be hastened with all the speed that circumstances admit of. Philadelphia, November 1863. EBEN. An den Leser. Die nachfolgenden Gedichte von E. A. Poe und J. R. Lowell werden hiermit dem Publikum in metrischer deutscher Uebertragung geboten. Tieselben sind einer Sammlung von Uebersezungen entnommen, die sämmtliche amerikanischen Dichter von Ruf, von der ersten Tämmerung der amerikanischen Literatur bis auf den heutigen Tag, in chronologischer Oronung, von biographischen Skizzen und einer literar-historischen Einleitung begleitet, umfassen wird. Sollte den vorliegenden Proben eine ermuthigende Aufnahme zu Theil werden, so wird die Herausgabe des größeren Werkes so rasch erfolgen, als die Umstände es gestatten. Philadelphia im November 1863. Eben. 1 The Raven. nce upon a midnight dreary, Over many a quaint and curious Volume of forgotten lore- Rapping at my chamber door; ""Tis some visiter," I muttered, "Tapping at my chamber door-c Only this and nothing more." Der Rabe. Mittern itternacht umgab mich schaurig, Als ich einsam, trüb und traurig, Sinnend saß und las von mancher Längst verklung'nen Mähr' und Lehr' An die Zimmerthüre her ; „Ein Besuch wohl noch,“ so dacht' ich, „Den der Zufall führet her Ein Besuch und sonst Nichts mehr." Ah, distinctly I remember, Wrought its ghost upon the floor. D Whom the angels name Lenore- B Nameless here for evermore! And the silken sad uncertain Rustling of each purple curtain Thrilled me-filled me with fantastic Terrors never felt before; So that now, to still the beating Entrance at my chamber door Some late visiter entreating را (. Entrance at my chamber door; This it is and nothing more.” |