Page images
PDF
EPUB

ditions. The first is that the poet be a consummate scholar. The second is that he must have suffered as only a great mind and heart could suffer, from want of affection.

CHAPTER XXIII

OLD GREEK FRAGMENTS

THE other day when we were reading some of the poems in "Ionica," I promised to speak in another short essay of Theocritus and his songs or idyls of Greek peasant life, but in speaking of him it will be well also to speak of others who equally illustrate the fact that everywhere there is truth and beauty for the mind that can see. I spoke last week about what I thought the highest possible kind of literary art might become. But the possible becoming is yet far away; and in speaking of some old Greek writers I want only to emphasize the fact that modern literary art as well as ancient literary art produced their best results from a close study of human nature.

Although Theocritus and others who wrote idyls found their chief inspiration in the life of the peasants, they sometimes also wrote about the life of cities. Human nature may be studied in the city as well as in the country, provided that a man knows how to look for it. It is not in the courts of princes nor the houses of nobles nor the residences of the wealthy that such study can be made. These superior classes have found it necessary to show themselves to the world very cautiously; they live by rule, they conceal their emotions, they move theatrically. But the ordinary, everyday people of cities are very different; they speak their thoughts, they keep their hearts open, and they let us see, just as children do, the good or the evil side of their characters. So a good poet and a good observer can find in the life of cities subjects of study almost as easily as in the country. Theocritus has done this in his fifteenth idyl. This idyl is very famous, and it has been translated hundreds of times into various languages. Perhaps you

may have seen one version of it which was made by Matthew Arnold. But I think that the version made by Lang is even better.

The scene is laid in Alexandria, probably some two thousand years ago, and the occasion is a religious holiday-a matsuri, as we call it in Japan. Two women have made an appointment to go together to the temple, to see the festival and to see the people. The poet begins his study by introducing us to the chamber of one of the women. GORO. "Is Praxinoe at home?"

PRAXINOE. "Dear Gorgo, how long is it since you have been here! She is at home. The wonder is that you have got here at last! Eunoe, come and see that she has a chair and put a cushion on it!"

G. "It does most charmingly as it is."

P. "Do sit down."

How natural this is. There is nothing Greek about it any more than there is Japanese; it is simply human. It is something that happens in Tokyo every day, certainly in houses where there are chairs and where it is a custom to put a cushion on the chair for the visitor. But remember, this was two thousand years ago. Now listen to what the visitor has to say.

Praxinoe! What a Everywhere cavalry And the road is end

"I have scarcely got to you at all, huge crowd, what hosts of carriages! boots, everywhere men in uniform! less; yes, you really live too far away!"

Praxinoe answers:

"It is all for that mad man of mine. Here he came to the ends of the earth and took a hall, not a house, and all that we might not be neighbours. The jealous wretch, always the same, ever for spite."

She is speaking half in jest, half in earnest; but she forgets that her little boy is present, and the visitor reminds her of the fact:

"Don't talk of your husband like that, my dear girl, be

fore the little boy,-look how he is staring at you!-Never mind, Zaphyrion, sweet child, she is not speaking about papa."

P. "Our Lady! (Persephone) The child takes notice!" Then the visitor to comfort the child says "Nice papa," and the conversation proceeds. The two talk about their husbands, about their dresses, about the cost of things in the shops; but in order to see the festival Praxinoe must dress herself quickly, and woman, two thousand years ago, just as now, takes a long time to dress. Hear Praxinoe talking to her maid-servant while she hurries to get ready:

"Eunoe, bring the water and put it down in the middle of the room,-lazy creature that you are. Cat-like, always trying to sleep soft! Come, bustle, bring the water; quicker! I want water first,-and how she carries it! Give it me all the same;-don't pour out so much, you extravagant thing! Stupid girl! Why are you wetting my dress? There, stop, I have washed my hands as heaven would have it. Where is the key of the big chest? Bring it here."

This is life, natural and true; we can see those three together, the girlish young wife hurrying and scolding and chattering naturally and half childishly, the patient servant girl smiling at the hurry of her mistress, and the visitor looking at her friend's new dress, wondering how much it cost and presently asking her the price. At last all is ready. But the little boy sees his mother go out and he wants to go out too, though it has been decided not to take him, because the crowd is too rough and he might be hurt. Here the mother first explains, then speaks firmly:

"No, child, I don't mean to take you. Boo! Bogies! There is a horse that bites! Cry as much as you please, but I cannot have you maimed."

They go out, Praxinoe and Gorgo and the maid-servant Eunoe. The crowd is tremendous, and they find it very hard to advance. Sometimes there are horses in the way,

sometimes wagons, occasionally a legion of cavalry. We know all this, because we hear the chatter of the women as they make their way through the press.

"Give me your hand, and you, Eunoe, catch hold of Eutychis, for fear lest you get lost. . . . Here come the kings on horses! My dear man, don't trample on me. Eunoe, you fool-hardy girl, will you never keep out of the way? Oh! How tiresome, Gorgo, my muslin veil is torn in two already. . . . For heaven's sake, sir, if you ever wish to be fortunate, take care of my shawl!"

STRANGER. "I can hardly help myself, but for all that I will be as helpful as I can."

The strange man helps the women and children through the pushing crowd, and they thank him very prettily, praying that he may have good fortune all his life. But not all the strangers who come in contact with them happen to be so kind. They come at last into that part of the temple ground where the image of Adonis is displayed; the beauty of the statue moves them, and they utter exclamations of delight. This does not please some of the male spectators, one of whom exclaims, "You tiresome women, do cease your endless cooing talk! They bore one to death with their eternal broad vowels!"

They are country women, and their critic is probably a purist-somebody who has studied Greek as it is pronounced and spoken in Athens. But the women bravely resent this interference with their rights.

GORGO. "Indeed! And where may this person come from? What is it to you if we are chatterboxes? Give orders to your own servants, sir. Do you pretend to command the ladies of Syracuse? If you must know, we are Corinthians by descent, like Bellerophon himself, and we speak Peloponnesian. Dorian women may lawfully speak Doric, I presume."

This is enough to silence the critic, but the other young woman also turns upon him, and we may suppose that

« PreviousContinue »