XLVI. It was the spring, and newly risen day Sweet intimations of his threatening eye. Filling the goblet for imperial Jove; Such he on whom the Nymphs bestowed their charms, Hylas, who perished in a Naiad's arms: Angry he seemed, yet graceful in his ire, And added threats, not destitute of fire. XLVII. To a female Cupbearer. COME, Leila, fill the goblet up, Reach round the rosy wine: From any hand but thine. A draught like this 't were vain to seek; It steals its tints from Leila's cheek, XLVI. ΗΜΟΣ ὑπὲρ κώμας ἀνεφαίνετο ἱερὸν ἦμαρ, ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ, θέρεος νέον ἀρχομένοιο, ὄσσε δέ μοι λαμπραῖς νικωμένω ἀκτίνεσσι χαζούσης νυκτὸς δνοφερὴν ποθέεσκε καλυπτρήν, τῆμος Ἔρως πτερύγεσσιν ἐχρίμπτετο δαιδαλέαισι στίλβων, τὸν δ ̓ ἐπιόντα βέλη καὶ καμπύλα τόξα προὔφαινεν κλάγγοντ ̓, ἔγνων δέ μιν, οὐδέ μ' ἔληθε παιδὸς ἔχων νεαροῖο φύσιν καὶ χρῶτα μελιχρόν. νεῦσε δὲ μειδιόων, δόλιον δέ οἱ ὄμμα φαάνθη. τοῖος ἐὼν μορφὴν παῖς Δαρδάνου ἱπποδάμοιο φαίνεται, ὃς κατ' Ὄλυμπον ὑπέρτατον οἰνοχοεύει χρυσείοις δεπάεσσι Διὶ Κρονίωνι ἄνακτι· τοῖος Ὕλας, τὸν πάντα χαριζόμεναι φιλέεσκον Νυμφαὶ ἐϋπλόκαμοι, κοῦραι Διὸς αιγιόχοιο, Νηϊάδος λευκαῖσιν ὃς ὤλετ ̓ ἐν ἀγκοινῇσι· εἴσατο δ ̓ ὀργισθέντι· τὸ δ ̓ οὐκ ἀχάριστον ἐτύχθη. ἠπείλησε δ ̓ ἔπειτα, πυρὸς δ ̓ οὐ δεύετ ̓ ἀπειλή. G. Β. XLVII. Hebe Ministra. ADDE merum; cyathos age divide, Leila, rubentes; Ille trahit Leila roseos ex ore colores, Ex oculis nitidas surripit ille faces. Β. XLVIII. Elegy on the Death of an unfortunate Lady. By foreign hands thy dying eyes were closed, To midnight dances and the public show? Pope. XLVIII. Elegeia. AT tibi languentes manus extera clausit ocellos, Hora breves lacrymas, annus inane decus? Quid licet illacrymans tua non notet ossa Cupido, Mortua nec fallax exprimat ora lapis? Si non sufficiat tellus sacrata sepulcrum, Nec capiat flentûm murmura sancta cinis? Exequiis tandem relligiosa tuis. J. C. XLIX. The willing Captive. You gave me last week a young linnet Yet how sad the poor thing was within it! That his wings were confined, And, because he was free, He came to his cage back again. Garrick. L. Ex Anthologia. ΝΑΥΗΓΟΥ τάφος εἰμί· σὺ δὲ πλέε· καὶ γὰρ ὅθ' ἡμεῖς ὀλλύμεθ', αἱ λοιπαὶ νῆες ἐποντοπόρουν. LI. On Cardinal Wolsey. How high his Honour holds his haughty head, Begot by butchers, and by beggars bred. |