英汉互译实践与技巧Ben shu zhu yao nei rong bao kuo:fan yi de ji ben zhi shi ji yuan ze,Chang yong fan yi fang fa ji qiao,Shi yong ying han hu yi xun lian he zhi dao,Yi ji ge lei wen ti ying han hu yi du li lian xi. |
From inside the book
Results 1-5 of 95
Page
许建平. 校英语选课系列系列教材英汉互译 A Practical Course of English - Chinese and Chinese - English Translation ( Second Edition )践许建平编著李相崇审阅实践与技巧(第二版)清华大学出版社 清华大学出版社推荐图书:《视角阐释文化——. Front Cover.
许建平. 校英语选课系列系列教材英汉互译 A Practical Course of English - Chinese and Chinese - English Translation ( Second Edition )践许建平编著李相崇审阅实践与技巧(第二版)清华大学出版社 清华大学出版社推荐图书:《视角阐释文化——. Front Cover.
Page
... Chinese and Chinese - English Translation ( Second Edition )许建平编著李相崇审阅实践与技巧清华大学出版社(第二版)北京 This One 46WEBGN - 1G2B 内容简介本书是为非英语专业的大学生及.
... Chinese and Chinese - English Translation ( Second Edition )许建平编著李相崇审阅实践与技巧清华大学出版社(第二版)北京 This One 46WEBGN - 1G2B 内容简介本书是为非英语专业的大学生及.
Page vi
... Chinese - English Translation 汉译英的选词用字 Reflections and Practice 思考与练习 29 31 Unit 3 Amplification Highlights of the Unit 单元要点概述... Practical Translation Training 35 ...... 35 36 I. Amplification in English - Chinese ...
... Chinese - English Translation 汉译英的选词用字 Reflections and Practice 思考与练习 29 31 Unit 3 Amplification Highlights of the Unit 单元要点概述... Practical Translation Training 35 ...... 35 36 I. Amplification in English - Chinese ...
Page vii
... Translation Training 实用翻译训练...... I. Omission in English - Chinese Translation 省略法在英汉翻译中的运用 47 ..... 47 ... 48 ... 51 1. Omitting the Pronoun 代词的省略 2. Omitting the Article 冠词的省略 3. Omitting the Preposition ...
... Translation Training 实用翻译训练...... I. Omission in English - Chinese Translation 省略法在英汉翻译中的运用 47 ..... 47 ... 48 ... 51 1. Omitting the Pronoun 代词的省略 2. Omitting the Article 冠词的省略 3. Omitting the Preposition ...
Page viii
... Conversion # Highlights of the Unit 单元要点概述 Practical Translation Training 实用翻译训练...... I. Conversion in English - Chinese Translation 英译汉的常用词类转换形式.... 1. Converting into Verbs 2. Converting into Nouns 3 ...
... Conversion # Highlights of the Unit 单元要点概述 Practical Translation Training 实用翻译训练...... I. Conversion in English - Chinese Translation 英译汉的常用词类转换形式.... 1. Converting into Verbs 2. Converting into Nouns 3 ...
Contents
Translation and Translation Techniques | 1 |
Diction | 17 |
Amplification | 35 |
Amplification for Purposes of Rhetoric or Coherence | 42 |
Omission 省略法 | 48 |
Conversion | 59 |
The Passive Voice 被动语态 | 85 |
65 | 94 |
Attributive Clauses | 127 |
Adverbial Clauses | 143 |
Long Sentences | 155 |
English for Science and Technology | 173 |
Methods Employed in the Translation of | 184 |
Translation of Documentation | 189 |
Application Documents for Studying Abroad | 211 |
Comprehensive Abilities through Comparative Studies | 229 |
Common terms and phrases
Adverbial Clauses amplification Beijing Chengdu China Chinese Adverbial Clauses Chinese expression Chinese language Chinese sentences Chinese-English Translation complex sentences contract converted cornershops corresponding Chinese developed Discuss the following electronic English adverbial clauses English and Chinese English passive voice English sentences English version English word English-Chinese Translation example following questions following sentences free translation Heilongjiang human brain ILEC Liquid-crystal display literal translation lives long sentence machine nation negative nese Notes and Explanations nouns object clauses omission Original English original meaning party passive structure passive voice paying attention phrase Practical Translation Training Practice I Discuss principal clause pronouns Put the following Reflections and Practice restrictive attributive clauses Robert Ballard scientists sentences into Chinese Sichuan Sichuan University syntax technical terms tion trademark translating English Translating into Chinese translation techniques Tsinghua University Unit usually verbs Viewrinals 单元要点概述实用翻译训练英译汉