Page images
PDF
EPUB

because the sun hath looked upon me." From which we can see that the word black only means dark, brown, tanned by the sun. Perhaps you do not know that as late as the middle of the eighteenth century it was still the custom in England to speak of a person with black hair and eyes as "a black man"-a custom which Charles Lamb had reason to complain of even at a later day. The tents referred to in the text were probably tents made of camel-skin, such as the Arabs still make, and the colour of these is not black but brown. Whether Solomon wrote the so-called song or not we do not know; but the poet reters to a legend that it was written in praise of the beauty of the dark queen who came from Sheba to visit the wisest man of the world. Such is not, however, the opinion of modern scholars. The composition is really dramatic, although thrown into lyrical form, and as arranged by Renan and others it becomes a beautiful little play, of which each act is a monologue. "Sensuous" the poet correctly calls it; for it is a form of praise of woman's beauty in all its details, as appears in such famous verses as these: "How beautiful are thy feet in shoes, O prince's daughter; the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman. Thy two breasts are like two young roes that are twins which feed among the lilies." But Christianity, instead of dismissing this part of the Bible, interpreted the song

mystically-insisting that the woman described meant the Church, and the lover, Christ. Of course only very pious people continue to believe this; even the good Whittier preferred the legend that it was written about the Queen of Sheba.

I suppose that I ought to end this lecture upon insect poetry by some quotation to which a moral or philosophical meaning can be attached. I shall end it therefore with a quotation from the poet Gray. The poetry of insects may be said to have first appeared in English literature during the second half of the eighteenth century, so that it is only, at the most, one hundred and fifty years old. But the first really fine poem of the eighteenth century relating to the subject is quite as good as anything since composed by Englishmen upon insect life in general. Perhaps Gray referred especially to what we call May-flies-those delicate ghostly insects which hover above water surfaces in fine weather, but which die on the same day that they are born. He does not specify May-flies, however, and we may consider the moral of the poem quite apart from any particular kind of insect. You will find this reference in the piece entitled "Ode on the Spring," in the third, fourth, and fifth stanzas.

Still is the toiling hand of care:

The panting herds repose:

Yet hark, how through the peopled air
The busy murmur glows!

The insect youth are on the wing,
Eager to taste the honied spring,
And float amid the liquid noon:
Some lightly o'er the current skim,
Some show their gaily-gilded trim
Quick-glancing to the sun.

To Contemplation's sober eye
Such is the race of man:

And they that creep, and they that fly,
Shall end where they began.
Alike the Busy and the Gay

But flutter through life's little day,
In fortune's varying colours dressed:
Brushed by the hand of rough Mischance,
Or chilled by Age, their airy dance
They leave, in dust to rest.

Methinks I hear in accents low

The sportive kind reply:

Poor moralist! and what art thou?
A solitary fly!

Thy joys no glittering female meets,
No hive hast thou of hoarded sweets,

No painted plumage to display:
On hasty wings thy youth is flown;
Thy sun is set; thy spring is gone-
We frolic, while 'tis May.

The poet Gray was never married, and the last stanza which I have quoted refers jocosely to himself. It is an artistic device to set off the moral by a little mockery, so that it may not appear too melancholy.

CHAPTER XI

SOME FRENCH POEMS ABOUT INSECTS

LAST year I gave a lecture on the subject of English poems about insects, with some reference to the old Greek poems on the same subject. But I did not then have an opportunity to make any reference to French poems upon the same subject, and I think that it would be a pity not to give you a few examples.

Just as in the case of English poems about insects, nearly all the French literature upon this subject is new. Insect poetry belongs to the newer and larger age of thought, to the age that begins to perceive the great truth of the unity of life. We no longer find, even in natural histories, the insect treated as a mere machine and unthinking organism; on the contrary its habits, its customs and its manifestation both of intelligence and instinct are being very carefully studied in these times, and a certain sympathy, as well as a certain feeling of respect or admiration, may be found in the scientific treatises of the greatest men who write about insect life. So, naturally, Europe is slowly returning to the poetical standpoint of the old Greeks in this respect. It is not improbable that

keeping caged insects as pets may again become a Western custom, as it was in Greek times, when cages were made of rushes or straw for the little creatures. I suppose you have heard that the Japanese custom is very likely to become a fashion in America. If that should really happen, the fact would certainly have an effect upon poetry. I think that it is very likely to happen.

The French poets who have written pretty things about insects are nearly all poets of our own times. Some of them treat the subject from the old Greek standpoint-indeed the beautiful poem of Heredia upon the tomb of a grasshopper is perfectly Greek, and reads almost like a translation from the Greek. Other poets try to express the romance of insects in the form of a monologue, full of the thought of our own age. Others again touch the subject of insects only in connection with the subject of love. I will give one example of each method, keeping the best piece for the last, and beginning with a pretty fancy about a dragonfly.

MA LIBELLULE

En te voyant, toute mignonne,
Blanche dans ta robe d'azure,
Je pensais à quelque madone
Drapée en un peu de ciel pur.

Je songeais à ces belles saintes
Que l'on voyait au temps jadis

« PreviousContinue »