« PreviousContinue »
dibrary, I think I may venture to foretell thạt this Boccace will produce not much less than five hundred pounds.
The more particular description of this most rare book is as follows: I transcribe from De Bure, No 3654.
“ Il Decamerone di Messer Giovanni Bocac: cio. Editio Primaria et exiıniæ raritatis, per Christophorum Valdarfer Ratisponensem excusą (Venetiis) Anno 1471, in fol.”
De Bure had never seen it, but has taken bis description from former bibliographers. The seader who wishes for more particular informaţion on the subject, may consult the Bibliographie Instructive, Belles Lettres, vol. 2. p. 48. et seq.
THIS old printer's name is sometimes written Fawkes. There was another of the same name, who printed before him, and, I believe, followed Wynken de Worde. The productions of both are among the rarest specimens of our earliest English literature.
This tract, which I am about to describe, is not only a very great curiosity in itself, but, I believe, a unique copy; at least I have never seen or heard of any but this, which belongs to the British Museum.
It is in black letter, and duodecimo form. No date. It has this title page ;
( DE CURSIONE LUNE.
Here begynneth the Course and Disposicion of the Dayes of the Moone in Laten and in Englishe, whiche be good, and whiche be badde, after the Influences of the Moone. Drawen out of a Boke of Aristoteles de Astronomiis,'
It is a kind of astrological fortune-telling treatise, in which, after describing the phases of the moon, and foretelling the fortunes and characters of those, who shall happen to be born on each particular day of the moon, as he, who is born on the fourth day of the moon, tractatu regni erit, on the 17th, infelix erit, on the 26th, nec dives nec pauper erit, &c. the author descants on each particular day, in old English verse, as follows:
THE IIII DAY.
The uji day borne was Abell,
them and late them renne,
That day is good for every man I wys,
THE X DAY.
The x daye was born Noe.
The thirtieth day concludes thus:
How have ye herde olde and yong,
After After which follows this adverstisement :