Page images
PDF
EPUB

world so much depends, it can

solicit your

aid without success.

I have the honour to be,

never

With sentiments of the highest respect, Your most obedient, humble servant, J. SULLIVAN.

It is certainly to be greatly regretted, that Sir William Jones did not live to translate the digest of Hindu law, in the compilation of which he had bestowed so much time and attention. It is however satisfactory to know, that his benevolent intentions in this laborious work have not been disappointed, and that Mr. H. T. Colebrooke, in the civil service of the EastIndia Company at Bengal, from motives of public spirit, and a laudable hope of distinction, has completed a translation of it, with an ability which does him the highest credit. This voluminous work was undertaken

undertaken and executed by Mr. Colebrooke, under the pressure of uninter mitted official occupations, and is a proof of literary industry rarely exceeded.

For the gratification of the reader's curiosity, I insert the short but charac teristic translation of the Preface of the Hindu Compilers of the Digest.

PREFACE BY THE COMPILERS.

Having saluted the Ruler of Gods, the Lord of Beings, and the King of Dangers, Lord of Divine Classes, the Daugh ter of the King of Mountains, the venerable Sages, and the reverend Authors' of Books, I, JAGANATHA, Son of Budra, by command of the Protectors of the Land, compile this book, intitled, The Sea of controversial Waves, perspicuous, diffusive, with its islands and gems, pleasing to the princes and the learned.

What is my intellect, a crazy boat,

[blocks in formation]

compared with the sacred code, that perilous ocean? The favour of the Supreme Ruler is my sole refuge, in traversing that ocean with this crazy vessel.

The learned Radhacanta Gonespresada, of firm and spotless mind, Ramamóhana Ramanidhee Ganasyama, and Gungadhara, a league of assiduous pupils, must effect the completion of this work, which shall gratify the minds of princes :—of this I have unquestioned certainty.

Embarking on ships, often do men undaunted traverse the perilous deep, aided by long cables, and impelled by propitious gales.

Having viewed the title of loans, and the rest as promulged by wise legislators, in codes of laws, and as expounded by former intelligent authors;

pas

And having meditated their obscure sages with the lessons of venerable teachers, the whole is now delivered by me..

APPEN

APPENDIX.

No. I.

JONESIUS REVICZKIO, S.

QUAM jucunda mihi fuit illa

semihora, quâ tecum de poëtis Persicis, meis tuisque deliciis, sum collocutus: initium enim amicitiæ et dulcissimæ inter nos consuetudinis arbitrabar fuisse. Quam spem utriusque nostri importuna negotia fefellerunt. Ruri enim diutiùs quàm vellem commorari, variæ me cogunt occupationes. Tu Germaniam, ut audivi, quàm citissimè proficisci meditaris. Doleo itaque amieitiam nostram in ipso flore quasi decidere. Illud tamen tanquam lenimen do

loris mei restat, nempè ut, si præsens te præsentem alloqui non possim, liceat certè quidem per literas colloqui, et cùm sermonis communicatione, tùm conjunctione studiorum, perfrui. At cùm de amicitiâ nostrâ loquar, ne, quæso, videar hoc tam gravi nomine abuti. Permagno enim vinculo conjungi solent ii qui iisdem utuntur studiis, qui literas humaniores colunt, qui in iisdem curis et cogitationibus evigilant. Studia eadem sequimur, eadem colimus et consectamur. Hoc tamen inter nos interest. Nempè tu in literis Asiaticis es quàm doctissimus; ego verò ut in iis doctus sim, nitor, contendo, elaboro. In harum literarum amore non patiar ut me vincas, ita enim incredibilitèr illis delector, nihil ut suprà possit: equidem poësi Græcorum jam indè à puero ita delectabar, ut nihil mihi Pindari carminibus elatius, nihil Anacreonte dulcius, nihil Sapphus, Archilochi, Alcæi, ac Simonidis

« PreviousContinue »