Page images
PDF
EPUB

In whose comparison all whites are ink,
Writing their own reproach; To whose soft seizure
The cygnet's down is harsh, and spirit of sense
Hard as the palm of ploughman !2 This thou tell'st

me,

As true thou tell'st me, when I say I love her; But, saying, thus, instead of oil and balm,

Thou lay'st in every gash that love hath given me The knife that made it.

where the most eloquent of the Greeks (old Nestor) reminds Antilochus that his horses

[blocks in formation]

The intentionally quaint phrase "taste your legs," introduced in Twelfth-Night, is not more ridiculous than to talk of horses— "handling their feet."

Though our author has many and very considerable obligations to Mr. Malone, I cannot regard his foregoing supposition as one of them; for in what does it consist? In making Shakspeare answerable for two of the worst lines in a degraded play, merely because they exhibit a jingle similar to that in the speech before us. STEEVENS.

and spirit of sense

Hard as the palm of ploughman!] In comparison with Cressida's hand, says he, the spirit of sense, the utmost degree, the most exquisite power of sensibility, which implies a soft hand, since the sense of touching, as Scaliger says in his Exercitations, resides chiefly in the fingers, is hard as the callous and insensible palm of the ploughman. Warburton reads:

Hanmer:

-spite of sense.

to th' spirit of sense.

It is not proper to make a lover profess to praise his mistress in spite of sense; for though he often does it in spite of the sense of others, his own senses are subdued to his desires. JOHNSON. Spirit of sense is a phrase that occurs again in the third Act of this play:

66 nor doth the eye itself,

"That most pure spirit of sense, behold itself." Mr. M. Mason (from whom I have borrowed this parallel) recommends Hanmer's emendation as a necessary one.

STEEVENS.

PAN. I speak no more than truth.

TRO. Thou dost not speak so much.

PAN. 'Faith, I'll not meddle in't. Let her be as she is if she be fair, 'tis the better for her; an she be not, she has the mends in her own hands.3

TRO. Good Pandarus! How now, Pandarus?

PAN. I have had my labour for my travel; illthought on of her, and ill-thought on of you: gone between and between, but small thanks for my labour.

TRO. What, art thou angry, Pandarus? what, with me?

PAN. Because she is kin to me, therefore, she's not so fair as Helen: an she were not kin to me, she would be as fair on Friday, as Helen is on Sunday. But what care I? I care not, an she were a black-a-moor; 'tis all one to me.

3

TRO. Say I, she is not fair?

PAN. I do not care whether you do or no. She's

she has the mends] by the assistance of cosmeticks.

She may mend her complexion
JOHNSON.

I believe it rather means-She may make the best of a bad bargain. This is a proverbial saying.

So, in Woman's a Weathercock, 1612: "I shall stay here and have my head broke, and then I have the mends in my own

hands."

Again, in S. Gosson's School of Abuse, 1579: " -turne him with his back full of stripes, and his hands loden with his own

amendes."

Again, in The Wild Goose Chase, by Beaumont and Fletcher: "The mends are in mine own hands, or the surgeon's." Again, in Burton's Anatomy of Melancholy, edit. 1632, p. 605: -and if men will be jealous in such cases, the mends is in their owne hands, they must thank themselves." STEEVENS.

[ocr errors]

a fool to stay behind her father; let her to the Greeks; and so I'll tell her the next time I see her: for my part, I'll meddle nor make no more in the

matter.

TRO. Pandarus,—

PAN. Not I.

TRO. Sweet Pandarus,

PAN. Pray you, speak no more to me; I will leave all as I found it, and there an end.

[Exit PANDARUS. An Alarum.

TRO. Peace, you ungracious clamours! peace, rude sounds!

Fools on both sides! Helen must needs be fair,

When with your blood you daily paint her thus.
I cannot fight upon this argument;

It is too starv'd a subject for my sword.
But Pandarus-O gods, how do you plague me!
I cannot come to Cressid, but by Pandar;
And he's as tetchy to be woo'd to woo,
As she is stubborn-chaste against all suit.
Tell me, Apollo, for thy Daphne's love,
What Cressid is, what Pandar, and what we?

to stay behind her father;] Calchas, according to Shakspeare's authority, The Destruction of Troy, was "a great learned bishop of Troy," who was sent by Priam to consult the oracle of Delphi concerning the event of the war which was threatened by Agamemnon. As soon as he had made "his oblations and demaunds for them of Troy, Apollo (says the book) aunswered unto him, saying; Calchas, Calchas, beware that thou returne not back again to Troy; but goe thou with Achylles, unto the Greekes, and depart never from them, for the Greekes shall have victorie of the Troyans by the agreement of the Gods." Hist. of the Destruction of Troy, translated by Caxton, 5th edit. 4to. 1617. This prudent bishop followed the advice of the Oracle, and immediately joined the Greeks.

MALONE.

Her bed is India; there she lies, a pearl:
Between our Ilium,5 and where she resides,
Let it be call'd the wild and wandering flood;
Ourself, the merchant; and this sailing Pandar,
Our doubtful hope, our convoy, and our bark.

Alarum. Enter ENEas.

ENE. How now, prince Troilus? wherefore not afield ?7

TRO. Because not there; This woman's answer sorts,8

For womanish it is to be from thence.

What news, Æneas, from the field to-day?

ENE. That Paris is returned home, and hurt. TRO. By whom, Æneas?

ENE.

Troilus, by Menelaus.

TRO. Let Paris bleed: 'tis but a scar to scorn; Paris is gor'd with Menelaus' horn.

[Alarum.

-Ilium,] Was the palace of Troy. JOHNSON.

Ilium, properly speaking, is the name of the city; Troy, that of the country. STEEVENS.

6

this sailing Pandar,

Our doubtful hope, our convoy, and our bark.] So, in The Merry Wives of Windsor:

"This punk is one of Cupid's carriers;

"Clap on more sails," &c. MALONE.

7 How now, prince Troilus? wherefore not afield?] Shakspeare, it appears from various lines in this play, pronounced Troilus improperly as a dissyllable; as every mere English reader does at this day.

8

So also, in his Rape of Lucrece:

"Here manly Hector faints, here Troilus swounds."

MALONE.

sorts,] i. e. fits, suits, is congruous. So, in King Henry V: "It sorts well with thy fierceness." STEEVENS.

ENE. Hark! what good sport is out of town to-day!

TRO. Better at home, if would I might, were may.

But, to the sport abroad;-Are you bound thither? ENE. In all swift haste.

[blocks in formation]

Up to the eastern tower,

CRES. And whither go they?
ALEX.

Whose height commands as subject all the vale,
To see the battle. Hector, whose patience
Is, as a virtue, fix'd, to-day was mov'd:

9 Hector, whose patience

Is, as a virtue, fix'd,] Patience sure was a virtue, and therefore cannot, in propriety of expression, be said to be like We should read:

one.

Is as the virtue fix'd,

i.e. his patience is as fixed as the goddess Patience itself. So we find Troilus a little before saying:

"Patience herself, what goddess e'er she be,

"Doth lesser blench at sufferance than I do."

[ocr errors]

It is remarkable that Dryden when he altered this play, and found this false reading, altered it with judgment to―

66

whose patience

"Is fix'd like that of heaven."

Which he would not have done had he seen the right reading

[blocks in formation]
« PreviousContinue »