107 ARNOLD'S CHRONICLE, Second Edition. Fol. 1 a blank cut away. Fol. 2a: IN this boke is conteined ye names of the baylyfs | Custose ma yers and she | refs of ye cy | te of london | . This heading and the Table which follows occupy three leaves. Fol. 5a: THe names of the Baylyfs. Custos. Mayres and Serefs of the cyte of London. . Fol. 135a, last two lines of the second column: tokyn of good loue and accorde whi- | che was done. 4to. 135 leaves chiefly in double columns, with 42 lines to the column; with woodcut initials; fine copy in dark morocco by Bedford £ s. d. S. n. (Peter Treveris, 1521) 21 0 0 The peculiar sh of Peter of Treves shows that this volume is from his press. Ít is more correctly printed than the Antwerp edition of 1503. = The signatures are A four leaves, B eight, C four, B four, C-E in eights, F-Q in sixes, R eight, S and T in sixes, V five leaves = 135 leaves. The reason why it has four leaves more than its original is that the Annals at the beginning are continued down to 1520. II. THE CHURCH IN ENGLAND 1300-1600 1. The Bible John Wickliffe, 13..-1384. (See ante Nos. 17-20) The 108 WYKLYFFITE BIBLE, the second issue, PERFECT. Fol. 1: The ploge on 109 Folio, in a red morocco binding of the beginning of this century About 1425 THE HOLY BIBLE, contained in the Old and New Testaments, with The only complete edition of the Wycliffite Bible in its various issues, based on the collation of about 120 MSS. made during a period of twenty-two years. The two texts are given in parallel columns; that is, the one ascribed to Wyckliffe and his own immediate circle, and the one of some twenty years later of which the chief editor was John Purvey. William Tyndale, 1484-1536 110 TESTAMENT. Facsimile Texts: the first printed English New Testament translated by William Tyndale, photolithographed from the unique fragment in the Grenville Collection, edited by Arber. Small 4to. bds. 1871 The original is a fragment consisting of 31 leaves, the only survival of an edition printed at Cologne in 1526. 111 NEW TESTAMENT. Title: THE NEWE TESTA- | MENT | in Englyshe [by Tyndale] and in | Latin of Erasmus | Transla- | tion. | NOVVM TESTAMEN- TVM ANGLICE ET | LATINE. | Anno dni. 1549. This intitulation printed within a woodcut border. On the reverse: The bokes contay- ned in the newe Te- | stamente. . . Fol. 292 (marked CC.lxxxxi): . . The ende of the newe | Testamente. | Here folowe the Epistles taken out of the olde Testamente, whiche are red in the churche after the vse of Salysbury vpon certayne dayes of the yeare. Fol. 300b: . . Here endethe the Epystles of the olde testament. Foll. 301-304 contain the Table of the Pystles and Gospels, at the end of which on 304b is the colophon: Thus endeth the newe Testa- | ment both in Englyshe z in Laten, of mayster Eras- | mus translacyō, with the Pystles take out of ŷ Olde testamēt. Set forth with | the Kynges moste gracyous lycence, and Imprynted by Wyllyam Powell | dwellynge in Fletestrete at the sygne of the George nexte to saynt Dun-stons Churche. The yere of our Lorde. M.CCCCC. | xlix .│. . . . | GOD SAVE THE KYNge. Small 4to. the English and the Latin printed collaterally on each page, the former in Black letter, the latter in Roman; the title in facsimile and the margins of fol. 2 mended; old English black morocco gilt (bound about 1660) 1549 28 0 0 Dunn Gardner's (which had been Lea Wilson's) copy, having a facsimile title like this one, sold for £35. 112 TESTAMENT. Title: THE NEW TESTAMENT | Diligently | Translated by Myles Couerdale and conferred with the translacion of | Willyam Tyndale, with the necessary Concordances | truly alleged. | AN. M.D.XLIX. 12mo, a portion of the surface of the title-page, and a part of the last leaf, torn away; in the original calf binding, enclosed in a Rein. Wolf, 1549 12 12 0 case This volume, consisting of Gospels and Acts, was issued and bound before the 113 TESTAMENT. Title: The newe Testament of our Sauiour Iesu 114 Small 4to. Black Letter, 339 leaves, with numerous woodcuts, including the curious representation of the Devil as a man with a tail and a wooden leg the title, the seventh leaf from the end, and the last leaf in facsimile, the corner of a leaf mended and made up; blue morocco, gilt edges R. Jugge, 1552 22 0 0 another copy, larger and finer; the title-page in facsimile; other wise perfect, with the margins of some leaves mended; brown morocco, by £ 8. d. 1552 33 0 0 This edition, printed in London by Jugge, contains some of the same large flourished letters as have been remarked in Matthew's Bible of 1537, and in the Lubeck Low German Bible of 1533-4.--The facsimile of the title in the second copy was made from one of the copies which were issued with the reverse blank, Miles Coverdale, 1487-1567 L Small folio, having leaf 2 in facsimile by the first Harrisse, the initial I of Genesis and the few words behind it also in facsimile, a little portion of the map and a small corner bit of the twentieth leaf repaired by facsimile; otherwise A PERFECT COPY OF THE FIRST ENGLISH BIBLE, bound in blue morocco by Charles Lewis (Zürich?) 1535 1050 0 0 This copy, formerly belonging to Lea-Wilson, afterwards to Dunn Gardiner, and lastly to Lord Ashburnham, is superior to any other known copy except the Leicester and the Osterley copies. The titlepage was, when Lea Wilson owned it, supplied for him in facsimile from the Leicester copy, by Harris, and that facsimile leaf is still retained to show the variation between the genuine title now inserted and the Leicester title. In the first place there is a list of contents on the back of the Leicester title, while the page is left absolutely blank in our genuine title. In the second place, among the inscriptions on the woodcuts we find the words Go once and Gospel twice. The three capitals G appear in Harrisse's facsimile of the Leicester title in a peculiar Gothic shape resembling S; while in our genuine first title it is a true G in which the curves are divided by two parallel vertical strokes. Now as the London-printed title retains in its border the S-shaped G, this other original title in which the genuine G is found, must have been anterior to the title in the Leicester copy. It may be confidently said that no other such copy as the above can ever come into the market, and the man who would secure a volume of such extraordinary character and value must not hesitate too long before making his purchase. In his dedication to the King, Coverdale says he thought it was his duty" when I had translated this Bible, not onely to dedicate this translacyon unto your Highnesse, but wholy to commytte it unto the same to the intent that . it may stonde in your Graces handes to correcte it, to amend it. my poore translacyon . . I have nether wrested nor altered so much as one worde. . but have with a cleare conscience purely and faythfully translated this out of fyve sundry interpreters."-In the prologue to the Reader he says, "it greved me that other nacyons shulde be more plenteously provyded for with the scriptures in theyr mother tongue than we, therefore when I was instantly requyred though I coulde not do so well as I wolde I thought it yet my dewtye to do my best" . . . For the which cause I toke the more upon me to set forth this speciall translacyon, not as a despyser of other mens translacyons." And further on, explaining why he sometimes uses different synonyms for one word, he says "this matter have I used in my translacyon." These phrases are surely enough to settle the question as to the translator and to show how groundless was the late Henry Stevens' notion that the Fleming Meteren did the work of translation while Coverdale only revised him. It may of course be true that Jacob van Meteren was the person who urged Coverdale to the work, and that it was he who paid the cost of the printing, but the press was assuredly not an Antwerp one. The wood blocks may have been cut in Antwerp after designs of Beham and others, and the cutter is responsible for spelling Sviid on the illustration of the Tabernacle. The types of the quarto edition printed by Froschauer at Zürich in 1550 are smaller, but more nearly resemble those of the folio of 1535 than the type in any other book. It is not therefore unreasonable to stick to the old belief that the volume was printed in Switzerland. John Rogers, 1509-1555 116 BIBLE, MATTHEW, FIRST EDITION. Title printed in red and black within an allegorical woodcut border: The Byble, | which is all the holy Scrip- | ture: In whych are contayned the Olde and Newe Testament truly and purely translated into En- | glysh by Thomas | Matthew. . . | . . │. . | . . | M,D,XXXVII, Beneath the lower edge of the woodcut: Set forth with the Kinges most gracyous lycece. On the reverse: These thynges ensuynge Fol. 2, 3 contain Kalendar and Almanack (15381557). Fol 4a: An exhortacyon . . and at foot two large flourished Gothic letters IR (standing probably for JOHN ROGERS). Foll. 4b and 5a: The summe z content . Foll. 5b and 6: To the moost noble and gracyous | Prynce Kyng Henry the eyght.. signed on 6b: Youre graces faythfull true subiect | Thomas Matthew. under which are two large flourished letters H R (probably standing for Henricus Rex). Foll. 7-19 contain a Table. Fol. The 20a: The names of all the bokes .; 20b a full-page within woodcut border: The volume of the bokes called Folio, black letter, double columns, with woodcuts, with an engraved portrait of John Rogers by A. Bloemaert inserted; having the first title and the colophon inlaid, nevertheless a fine as well as perfect copy in old russia gilt, gilt edges (bound about 1770), from the collections of Lea Wilson, DunnGardner, and Lord Ashburnham 1537 200 00 EXCESSIVELY RARE. The book was printed abroad-most people think at Antwerp-under the revision of John Rogers, who was then residing either at Antwerp or at Wittenberg. (The name Thomas Matthew is merely pseudonymous.) The three chief woodcuts— namely, Adam and Eve, the allegorical title, and the one that precedes Isaiah, are from the same blocks as were used by Ludowich Dietz in printing the Low German Bible at Lübeck in 1523-34; and the large flourished letters above referred to appear to be from the same fount of type as the similar initials found in that Low German Bible. The blocks may have been borrowed from Dietz. The text is printed so correctly that it is difficult to consider this book as having been set up by foreign compositors whether at Antwerp or at Paris. On the back of the New Testament title, there is a Register taken from the book of Cockwold Church, of the births and christenings of the children of Sir Thomas and Dame Barbara Bellasis from 1602 to 1618; and on a blank page before the New Testament a list of the children of Henry and Grace Bellasyse from 1626 to 1646. |