Page images
PDF
EPUB

Ενθάδε κωμάτας τάχα τις Αμδηνος ιαύει,
Αγρώ άμυνάμενος το πάλαι ταλαπενθεί θυμώ
Ενθάδε και Μιλτών τις άμωσος, ανώνυμος εύδει,
Η Κρομύηλ, πάτρα δ' άρ' όν ου πω πήματα θήκας.

XV.

Forsitan, inter avos, Hampdeni hic ossa quiescant,

Qui sæva intrepidâ fregerit acta manû; Hic sacer ante alios, Miltonus, étávopos, adsit,

Cromvellus ve, vacans proditione ferâ.

XV.

So schlåfet hier vielleicht ein Hampden, dessen Hand
Dem Drånger seines Dorfs stets muthvoll widerstand,
Und mancher Milton, stumm vermischt mit andern Lodten,
Und mancher Cromwell, rein vom Blut der Patrioten.

XV.

Forse un rustico Ambdèno ha qui l' avello,
Che al tiràn de' suoi campi oppose il petto,
Un oscuro Miltono, od un Cromuello,
Non mai del sangue de la Patria infetto.

XV.

Là, peut-être sommeille un Hampden de village,
Qui brava le tyran de son humble héritage ;
Quelque Milton sans gloire ; un Cromwell ignoré,
Qu'un pouvoir criminel n'a pas déshonoré.

[graphic][merged small]

Some village Hampden, that, with dauntless breast,

The little tyrant of his fields withstood;

Some mute, inglorious Milton, here may rest;

, —

;

Some Cromwell, guiltless of his country's blood.

« PreviousContinue »