Page images
PDF
EPUB

Ως τάχα τὰν πολιὰν γεραρὸς τρίχα βωκόλος εἴποι,
“ Τῆνον ὑπ ̓ ἠοίοι πάλι πολλάκις εἴδομες ἄλλες,
Ερσαν ἀποψήχων ταχινοῖς ποσὶ ποσσάκις εἶρπε,
Αλίω ἀντιόων ἀνά τ ̓ ἄγκεα, καὶ νάπος αἰπύ.

XXV.

"Illum mane novo (quærenti Rusticus aiat,
Cui nive conspersit tarda senecta comas)
Vidimus usquè citis properantem passibus, ortum
Solis ut adspiceret graminis inter opes.

XXV.

Da spricht ein grauer Hirt: “wann dåmmernd auf den Höhn

Der Morgen zitterte, hab' ich ihn oft gesehn;

Durch das bethaute Gras rauscht' er mit schnellen Füßen
Zu jenem Hügel hin, die Sonne zu begrüßen.

XXV.

"Spesso (forse dirà Pastor canuto)
La rugiada crollar giù da l' erbetta,
Frettoloso in su l'alba i' l' ho veduto,
Per incontrare il Sol su l' alta vetta,

XXV.

Sans doute un villageois, à la tête blanchie,
Lui dira: "Traversant la plaine rafraîchie,
Souvent sur la colline il devançait le jour :

[graphic][merged small]

Haply, some hoary-headed swain may say :

" Oft have we seen him, at the peep of dawn,

Brushing, with hasty steps, the dews away,

To meet the Sun upon the upland lawn.

« PreviousContinue »