) Νὺξ πέλει, οὐδ ̓ ἀν ̓ ἀγρὼς πυρὰ καίεται, οὐδ ̓ ἀνὰ κῶμας ̇ Κάδ ̓ δ ̓ ἐμὲ δὴ μόνον εὖντα μελαίνα πέπταται ὄρφνα. I. AUDIN' ut occiduæ sonitum campana diei 1. Die Abendglocke ruft den måden Tag zu Grabe ; I. Segna la squilla il dì, che già vien manco; Et a me lascia il mondo e a la fosc' ombra. I. Le jour fuit; de l'airain les lugubres accens THE Curfew tolls the knell of parting day; The lowing herd winds slowly o'er the lea; The ploughman homeward plods his weary way, And leaves the world to darkness and to me. Ωρεά τε σκιόωνται, ἰδ ̓ ἄλσεα μακρὰ καὶ ὕλαι, II. Nunc crepera ex oculis rerum evanescit imago, II. Der Landschaft zitternd Bild sinkt in der Dåmm'rung Hülle, Nur daß ein Kåser hier mit trågem Fluge schwirrt, II. Già fugge il piano al guardo, e gli s' invola, II. Du soleil expirant la tremblante lumière |