Ce fut donc à ce galant homme. Sur son procès pour consulter. Etait prêt à faire son rôle; Il est, dit-il, de par le monde Un Sidrophel, que Dieu confonde, Qu'il m'a battu..... Bien mieux encore. Il est vrai que ce misérable And take my goods again - Marry hang him. Now whether I should before-hand Swear he robb'd me? - I understand. Or bring my action of conversion Or if 'tis better to indite, And bring him to his trial? Ah, whoreson ! - Right. Prevent what he designs to do, And swear for th' state against him?—True. Or whether he that is defendant In this case has the better end on't; Who, putting in a new cross-bill, May traverse th' action? Better still. Then there's a lady too Ay, marry; That's easily prov'd accessary. A widow, who, by solemn vows To tamper with the dev❜l of hell; Fear of my life Make that appear. Made an assault with fiends and men Upon my body - Good again. ; Tandis que lui-même il confesse Et l'y faire juger?.... Fort bon.... Le faire passer pour complice D'un crime d'état?.... Il est vrai. Si, comme défendeur j'aurai En pareil cas de l'avantage, En traversant, selon l'usage, Son action?.... De mieux en mieux... De plus, je puis, si je le veux, De s'entendre avec lui..... Quel rôle ! .... Ledit Sidrophel suborner Avec le diable à comploter, |