Page images
PDF
EPUB

"tabble," table. 559, "lxviij," lxxxiij; 33, "Helynor," Helyor. 561 30, "Epуuogrys." 563 33, "knyytes," knyztes. 564 12, "Thenye," Thenne. 566 9, "vppn," vppon. 568 5, "payd" superfluous; 25, "retornod," retorned. 569 1, "launcelot," palomydes; 9, "ententente," entente. 572 11, "word," world. 574 8, "Queneuer," Gueneuer; 19, "kuewe"; 22, "man ere," manere; 31, "Elaye," Elayne. 575 12, "f fhehalle," fhe fhalle; 18, "teld," told. 576 28, "Theune"; 29, "meruelle," merueylle. 577 15, "aduentures," aduenturous. 579 23, "owne," one. 580 24,"rebellions"; 29, "wile," wille. 581 24, "counteuaunce." 582 10, "lanncelot." 585 19," their," her. 587 26, "brodr," broder. 589 38, after “vp-" 590-591, "of" omitted before "yow."

[ocr errors]

on" omitted.

[ocr errors]

591 IO,

"" renne or mette" omitted. 592 1, "n lyuote" not lyue. 593,

I,

"boooke," booke. 596 30, "tho," go. 598 37, "honre." 599 34, "kuowe." 600 32, "be" omitted after "ye." 604 8, "fyten,"† fyften. 608 2, "aud"; 36, "shat," shalt. 609 27, "fenship," fhenship. 614* 6," thenue"; 28, "marhel," marbel. 616 8, "Abarimathye," Arimathye; 32, "is" omitted before "he"; 33, "but he" repeated. 618 21, "aduenturrs," aduentures. 620 II, "an other," on other. 623* 6, "perceyne." 624 17, "left," best; 22, "beynge," brynge. 625 16, "good," god; 33, "greto," grete. 626 21, "meeueyll," merueyll; 28,“ Ioheph,” * Iofeph. 628 24, “loned.” 629 34, “sane.” 632 5, "thy," the. 633 9, "kayes," keyes. 639 3, "ornot," or not. 640 11, "morr," more. 641 7, "hard" probably omitted after << more." 642, "whiches," whiche is; 15, "reeclufe," reclufe; 18, " commauuded." 647 8, " came " repeated. 649 16, "be,"† he. 650 34, "flay," flay. 651 31, "a"† omitted. entryd; 4,"nt," * not. 659 34, "et,"† at. knyghthode. 664 19, "his" repeated. 666 26,“ douze"; 27, "of ” † omitted before "full." 667 36, "thotherr," thother. 669 I, some words omitted; 25, "Thenue." 670 27, "aduenturr," aduenture. 673 16, "fyghto," fyghte; 25, "gonerne." "* 677 24, "kny3ght,"

679 14, "launcelot."

658 3, "loetryd," 660 24,"knygthode,"

knyght or kny3t. 679 14, "launcelot." 680 10, "abone," aboue ; 31," Aud." 682 38, "flonre." 685 19, "one" superfluous. 687 II, "fheltes," fheldes. 689 28, "Thns." 691 37, "he" omitted after "Certes." 693 26, "werfor," wherfor; 34, "fhypthat," that shyp. 694 33, "aad myghde," and myghte. 695 1, "we," the; 10, "bnt." 696 1, "hym" superfluous; 16, "brauuche "; 27, " Caym,"

[ocr errors]

Cayn. 703 29, "kuowe." 705 13, "haue" omitted after "we." 710 16, "harme," arme; 20, "fay u," ? faire. 711 38-712 1, a repetition. 719 1, "his" omitted before "other." 723 16, "me," probably omitted after "resembled." 725 15, "hie," his. 733 28, "doth," do. 733 35, "wynchester," Westmeftre. 736 31, "quene," kyng. 737 20, "knytes," knyghtes. 739 4, "launcolot," launcelot. 741 14," theire,” there. 742 2, "kymge,”* kynge. 743 33, "skynne,” (?) kynne. 744 35," Aud"; 37, "ener." 747 21,"feruauytes," feruauntes. 751 22, "yf," of. 752 21, "me," (?) hym. 754 8, "Tlerfor,"* Therfor. 759 20, "goood," good. 762 29, "launcelat," launcelot. 764 27, "thy," the. 765, "xx,” xxij. 766, “xxij,” xxiij ; 7, "Inge." 768 13, "Arthr," Arthur. 769 6, "is" after "where," or 7, "haue been" omitted after "blood." 776 26, "were" (?). 777 10, "tabbe," table. 778 2, "Melliagaunce," Melliagraunce; 30, “zere" (?) (“ere,” W. de Worde). 782 34, "rnmoure." 788 25, "bnt.” 790 15, "fo,"* of. 790-791, a repetition. 792 13, "Triftram," Gawayn; 23, "treuchaunt." 798 26, "Agrauayye," Agrauayne. 799 26, "dyd," hyd (?). 802 8, "raffyng," (?) raffhyng. 803 38, wan," than. 804 32, "a a," a. 805 15, "theyir," theyr. 806 37, "Arthue," Arthur; 38, "be" repeated. 811 6, "myhapped," myfhapped. 813 30, "your," you. 820 31, "ou." 823, "xiiij," xv; 7, "a" omitted before "bold." 828 38, "fpap," spak. 830, II, "Neroneus" (?); 19, "Snrlat." 837 33, "Gawyns," Gawayns, 838 14,"nerre," nere. 840 18, "Launcelot," Gawayn. ‘a" superfluous after "For." 843 34, "that" omitted before "loued." 845 1, "vaynquyffhe," vanyffhe. 846 19, "lyne." 848 6, "fowned," fwouned; 24, "fad," fayd; 28, "sef," * self. 850 3, "thon"; 9, "af," of; 17, "demyyng," demyng; 35, "nener "; 35, "boookes," bookes. 851 5, "Nynyue," generally "Nymue." 853 31, "yonr "; 35, "fewe," fewe. 854 38, "fofaken," forfaken. 858* 12, "bnt.”

861* 1, "book" repeated.

842 24,

RESULT OF THE COLLATION OF WHITTAKER'S FACSIMILES WITH THE ORIGINAL PAGES.1

HE following table shows how far Whittaker succeeded in reproducing the original in his facsimile pages. In the first column are quoted the readings of Lord Spencer's copy as I have reproduced them in my text; the second column shows the readings of the only perfect copy, once at Osterley, now in America.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

1 Leaves: г, verso [page 306*]; N, recto [613*]; N, recto [623*]; ee, recto [855];

ee, verso [857*] and ee, recto [861*] are faultless.

[blocks in formation]
[ocr errors]
[blocks in formation]

Previous to the first issue of his Globe edition in 1867 Sir Edward Strachey collated his text of the Southey edition (of course only the doubtful pages), not only with Whittaker's facsimiles, but also with the originals then still at Osterley. He kindly sent me his volumes to London, and thus enabled me to check the American collation. According to Sir E. Strachey, we have to read: Page 305* 33, "hit," for it; 855* 6, "erthyly," erthly; 858* 20, "crysten," chrysten ; 35, "that," then; 859* 14, "&," and; 860* 29, "cuntreyes," countreyes; 39, "hoole," booke.

NOTES ON THE LANGUAGE OF "LE MORTE

DARTHUR."

HE language in which Sir Thomas Malory's "Le Morte Darthur" has come down to us in Caxton's imprint offers many peculiar features, and cannot fail to be of interest and value to the philologist. It would be a useful and meritorious task to treat the whole of Caxton's numerous volumes with regard to their linguistic peculiarities; in short, to write a Caxton-grammar similar to those of the language of Chaucer1 and Shakspere. This

1 B. ten Brink, "Chaucer's Sprache und Verskunst." Leipzig, 1884, 8vo.

2 E. A. Abbot, "A Shakspearian Grammar: an Attempt to illustrate some of the Differences between Elizabethan and Modern English." London, 1870, 8vo.

« PreviousContinue »