Page images

Non sai se l'arte, o il caso abbia fornita

Thus have I, as well as I could, gathered a posey of Cosi bell opra, o siano entrambi a parte;

observations as they grew, and if some rue and wormPerocchè rarte è tal che il caso tmita,

wood be found amongst the sweeter herbs, their whole. E'l caso è tal che rassomiglia all' arte:

someness will make amends for their bitterness.
E questo a quella, e quella a questo unita,

Quanto può, quanto sa, mesce e comparte.
Un la materia al bel lavor dispose,

This worthy work in which of good examples are so
L'altra meglio adornolla, e poi s' ascose.

many, METASTASIO. This orchard of Alcinous, in which there wants not any

Herb, tree, or fruit that may mans use for health or Tous ceux qui ont quelquesfois pesé le grand travail et

pleasure serve; le labeur de l'imagination, l'ont jugé pour le plus grand This plenteous horn of Acheloy, which justly doth dequi se puisse trouver, et ont eu raison; d'autant que

serve | celuy lequl reut et desire en contenter plusieurs, doit aussi To bear the name of Treasury of Knowledge, I present

chercher des moyens differens, afin que ce qui est ennuyeus To your good worships once again, - desiring you thereà l'un, l'autre le trouve doux et agreable ; car de le donner

fore à lous, il est impossible; veu, qu'entre trois personnes | To let your noble courtesy and favour countervail seulement que l'on aura conviées, il se trouvera une My faults, where art or eloquence on my behalf doth fail, grande diference de gouts, ainsi que l'a dit Horace, luy For sure the mark whereat I shoot is neither wreaths of dis-je qui l'avoit si bien erperimenté : par ainsi il n'est

bay, pas possible qu'en sene si longue histoire que celle dont je Nor name of author, no, nor meed; but chiefly that it say traictant, que je ne donne de la peine par la diversité

may des chapitres. Toutesfois si le jugement s'en faict par des Be liked well of you and all the wise and learned sort; personnes princes et libres de toute passion, ils diront que And next, that every wight that shall have pleasure for c'est le tray moyen d'entretenir les esprits curieux.

to sport L'HISTOIRE DU CHEVALIER DU SOLEIL. Him in this garden, may as well bear wholesome fruit

away Be rather wise than witty, for much wit hath commonly As only on the pleasant flowers his retchless senses stay. muela froth; and 'tis hard to jest and not sometimes jeer

GOLDING. too; which many times sinks deeper than was intended or expected ; and what was designed for mirth, ends in sad Doubtless many thoughts have presented, and are still

CALEB TRENCHFIELD, presenting themselves to my mind, which once I bad no (probably a fictitious name,) RESTITUTA. idea of. But these, in I believe every instance, are as

much the growth of former rooted priuciples, as multiplied In some passages you will observe me very satirical.

branches grow from one and the same main stem. Or such Writing on such subjects I could not be otherwise. I can an inward vegetation I am always couscious; and I equally write nothing without aiming, at least, at usefulness. It

seem to myself to perceive the novelty of the fresh shoot, were beneath my years to do it, and still more dishonour and its connexion with what had been produced before. able to my religion. I know that a reformation of such

ALEXANDER KNOX. abuses as I have censured is not to be expected from the efforts of an author; but to contemplate the world, its

The extensive argument and miscellaneous nature of follies, its vices, its indifferences to duty, and its strenuous

the work led him to declare his sentiments on a multitude attachment to what is evil, and not to reprehend, were to

of questions, on which he thought differently from other approve it. From this charge, at least, I shall be clear ; writers, and of course, to censure or confute their opinions. for I have neither tacitly, nor expressly flattered either its

Whole bodies of men, as well as individuals of the highest characters or its customas.


reputation, were attacked by him, and his manner was to

speak his sense of all with freedom and force. So that Nemo co sapientius desipuisse, nemo stultius sapuisse

most writers, and even readers, had some ground of comridetur.

plaint against him. Not only the free-thinkers and unSaid of Cardan by I know not who.

believers, against whom the tenour of his book was directed, but the heterodox of every denomination were

treated without much ceremony, and of the orthodox Il y en a qui pensent que les lecteurs reçoivent peu d'in

themselves, some tenet or other, which till then they had struction, quand on leur représente des choses qui n'ont

held sacred, was discussed and reprobated by him. Stragpas esté achevées, qu'eux appellent cuores imparfaites;

gling heresies, or embodied systems, made no difference mais je ne suis pas de leur advis ; car quand quelque fait

with him; as they came in his way, no quarter was given asi descrit à la verité, et avec ses circonstances, encor qu'il

to either, “his end and manner of writing," as Dr. Mid ne soit paruenu qu'à mychemin, si peut-on tousjours en

dleton truly observed, “being to pursue truth wherever tirer du fruict.

he found it."


Thou art like my rappee, here, a most ridiculous superfluity; but a pinch of thee now and then is a more delicious treat.


Authors, you know or greatest fame,
Thro' modesty suppress their name;
And would you wish me to reveal
What these superior wits conceal ?
Forego the search, my curious friend,
And husband time to better end.
All my ambition is, I own,
To profit and to please unknown,
Like streams supplied from springs below
Which scatter blessings as they flow.


Yea - but what am I?
A scholar, or a schoolmaster, or else some youth?
A lawyer, a student, or else a country clown ?
A brumman, a basket-maker, or a baker of pies ?
A fesh, or a fishmonger, or a sower of lies ?
A louse, or a louser, a leek or a lark,
A dreamer, a drommell, a fire or a spark?

[merged small][ocr errors]

A caitiff, a cut-throat, a creeper in corners,
A hairbrain, a hangman, or a grafter of horners ?
A merchant, a maypole, a man or a mackarel,
A crab or a crevise, a crane or a cockerell ?

It may appear to some ridiculous
Thus to talk knave and madman, and sometimes
Come in with a dried sentence, stuft with sage.

WEBSTER. Etsi verd, quæ in isto opere desiderentur, rectius forsan quàm quivis alius, perspiciam ; et si meo plane voto standum fuisset, id, in tantâ, quæ hodie est librorum copiâ, vel plane suppressissem, vel in multos annos adhuc pressissem; tamen aliquid amicis, aliquid tempori dandum ; et cum iis qui aliquid fructus ex co sperant, illud communicandum putavi. Hunc itaque meum qualemcunque laborem, Lector candide, boni consule ; quod te facile facturum confido, si eum animum ad legendum attuleris, quem ego ad scribendum, veritatis nimirum aliisque inserviendi cupidum.



[ocr errors]

τιμής, πλακούντων, ανδραγαθίας,

[Prefixed to Vol. VII. in the original Edition.] PRELUDE OF MOTTOES.

Well: we go on. MERIC CASAUBON.
Ventri utinam par sit, sic variante cibo.

I had forgot one half, I do protest,
And now am sent again to speak the rest. DRYDEN.
Well said, Master Doctor, well said ;
By the mass we must have you into the pulpit.

LUSTY JUVENTUS. Why this is quincy quarie pepper de watchet single goby, of all that ever I tasted !

ROBERT GREENE. Alonso. Prythee no more! thou dost talk nothing to me.

Gonzalo. I did it to minister occasion to these gentlemen who are of such sensible and nimble lungs, that they always use to laugh at nothing.

Comme l'on voit, à l'ouvrir de la porte

D'un cabinet royal, maint beau tableau,
Mainte antiquaille, et tout ce que de bear
Le Portugais des Indes nous apporte;
Aussi deslors que l'homme qui medite,

Et est sçavant, commence de s'ouvrir,
Un grand thresor vient à se descouvrir,
Thresor caché au puits de Democrite.

QUATRAINS DE PIBRAC. Cum enim infelicius nihil sit is ingeniis, ut rectè J. Cæs. Scaliger censet, quæ mordicis sentiunt Majores nostros nihil ignorasse, mancipium alienarum opinionum nunquam esse volui. Contra nec me puduit ab aliis discere, et quædam ex iis in mea scripta transferre; quod omnibus seculis ab omnibus viris doctis factitatum video, neminemque adhuc inventum existimo, qui omnia, quæ in publicum edidit, in suo cerebro nata esse gloriari potuerit. Invenient tamen, qui volent, in mcis aliqua, eaque à veritate non alicna, quc in aliorum scriptis forsan non ita sunt obvia. Verùm omnibus placere impossibile ; et, ut J. Ces. Scaliger ait

Qui sevit, ab alto pluviam satis precatur ;
At iter faciens imbribus imprecatur atris,

Non sæpe Deus placet ; et tu placere credis ? Ideoque invidorum obtrectationibus nihil motus, tomum sextum Doctoris in publicum edidi, ac septimum jam in

sprádar, φιλοτιμίας,


Purns. roll 8 iyover' quocis MEG TOE úderátori.

ARISTOPHANES. I desire the unlearned readers not to be offended for that I have in some places intermixed Greek and Latin (and other tongues) with the English. For I have an especial regard unto young scholars and students, unto whom it is not possible to be expressed what great utility, benefit, and knowledge doth redound, of conferring one strange language with another. Neither is it to be doubted, but that such as are towards the discipline of good literature in divers tongues, may of such doings as this pick out as much utility and furtherance of their studies, as the unlearned shall take pleasure and fruit of the English for their use. Whoso careth not for the Latin may pass it over, and satisfy himself with the English. Who passeth not on the Greek, may semblably pass it over, and make as though he see none such. There is in this behalf no man's labour lost but mine, and yet not that all lost neither, if my good zeal and honest intent to do good to all sorts, be in good part interpreted and accepted.

NICHOLAS UDALL. Truly for the Englishman to be offended with the admixtion of Latin, or the Latin-man to dislike the powdering of Greek, appeareth unto me a much like thing, as if at a feast with variety of good meats and drinks furnished, one that loveth to feed of a capon should take displeasure that another man hath appetite to a coney ; or one that serveth his stomach with a partridge should be angry with another that hath a mind to a quail; or one that drinketh small beer, should be grieved with his next fellow for drinking ale or wine. NICHOLAS UDALL.

If food and amusement are wanted for the body, what does he deserve who finds food and amusement for the mind ?

GNOMICA. Mai voi, -seguitate il ragionamento del Dottore ; et mostrateci, come havete bona memoria ; che credo se saperete ritaccarlo ove lo lasciaste, non farcte poco.

CASTIGLIONE. If any complain of obscurity, they must consider, that in these matters it cometh no otherwise to pass than in sundry the works both of art and also of nature, where that which hath greatest force in the very things we see, is, notwithstanding, itself oftentimes not seen. The stateliness of horses, the goodliness of trees, when we behold them, delighteth the eye; but that foundation which beareth up the one, that root which ministereth unto the other nourishment and life, is in the bosom of the earth concealed; and if there be at any time occasion to search into it, such labour is then more necessary than pleasant, both to them which undertake it, and for the lookers on.


Alcuni - dicono ch' io ho creduto formar me stesso, per The wise, -weighs each thing as it ought, suadendomi che le conditioni ch' io al Dottore attribuisco,

Mistakes no term, nor sentence wrests awry; tulte stano in me. A questi tali non voglio già negar di The fond will read awhile, but cares for nought, non haver tentato tutto quello, ch' io vorrei che sapesse A

Yet casts on each man's work a frowning eye. Dottore ; et penso che chi non havesse havuto qualche

This neither treats of matters low nor high, sotitia delle cose che nel libro si trattano, per erudito che But finds a meane, that each good meaning might fosse stato, malc harerebbe potuto scriverle: ma io non In all true means take Charity aright. CHURCHYARD. sos tanto privo di giudicio in conoscere me stesso, che mi

While others fish with craft for great opinion, presuma seper tutto quello, che so desiderare.

I with great truth catch mere simplicity.

Whilst some with cunning gild their copper crowns,
With truth and plainness I do wear mine bare.

Fear not my truth; the moral of my wit lo a building, if it be large, there is much to be done

Is-plain and true;- there's all the reach of it. in preparing and laying the foundation, before the walls

SAAKSPEARE. appear above ground; much is doing within, when the work does not seem, perhaps, to advance without, and

τούτων ουν ούνεκα πάντων, shen it is considerably forward, yet being encumbered | ότι σοφρονικώς, κούκ ανοήτως ισπήδησας έφλυάρει, with scaffolds and rubbish, a systander sees it at great | αύρισθ' αυτώ πολύ το ρόθιον, παραπέμψατ' εφ' ένδεκα κώταις disadvantage, and can form but an imperfect judgment of

θόρυβον χρηστών ληναϊτης, it. But all this while the architect himself, even from

ν' ο ποιητής απίη χαίρων, the laying of the first stone, conceives of it according to

raTà vous recetas, the plan and design he has formed; be prepares and ad

Pusdoos deu TorTi ustur. justs the materials, disposing each in its proper time and

ARISTOPHANES, place, and views it in idea as already finished. In due

Io vorrei, Monsignor, solo tant' arte season it is compleated, but not in a day. The top-stone

Ch' io potessi, per longo e per traverso, is fixed, and then, the scaffolds and rubbish being re

Dipengervi il mio cor in queste carte. moved, it appears to others as he intended it should be.


Nous nous aimons un peu, c'est notre faible à tous ;
Le prix que nous valons qui le sçait mieux que nous ?

Et puis la mode en est, et la cour l'autorise,
Non si dea adunque r uomo contentare di fare le cose

Nous parlons de nous-mêmes avec tout franchise. bucae, ma dee studiare di farle anco leggiadre. E non è

CORNEILLE. altro leggiadria, che una cotale quusi luce, che risplende dalla conrenevolezza delle cose, che sono ben composte, e

Mes paroles sont un peu de dure digestion pour la ben divisale r' una con l'altra, e tutte insieme; senza la foiblesse des estomacs d'à present. Mais si on les remache quel misura eziandio il bene non è bello, e la bellezza non bien, on en tirera beaucoup de substance. è piacevole. M. Gio. DELLA CASA, GALATEO.

MADEMOISELLE BOURIGNON. Supersunt etiam plurima quæ dici possint in hanc

materiam, quibus pro vitando fastidio, supersedendum Pick out of mirth, like stones out of thy ground,

puto; ut si quis eadem conari velit, habeat etiamnum Profaneness, filthiness, abusiveness;

aliquid in quo exerceat industriam. REN. RAPIN. These are the scum with which coarse wits abound;

I wish thee as much pleasure in the reading as I had in The few may spare them well. HERBERT. the writing


[blocks in formation]
« PreviousContinue »