Page images
PDF
EPUB

the popular belief of this country are never represented as malignant upon any other occasion, act an evil part in the supposed case of Changelings. So it is with the Trolls also of our Scandinavian kinsmen, (though this race of beings is in worse repute :) the children whom they substitute for those whom they steal are always a plague to the nurse and to the parents. In Germany such children were held to be young Devils, but whether Mac-Incubi, Mac-Succubi, or O'Devils by the whole blood is not clearly to be collected from Martin Luther, who is the great authority upon this subject. He is explicit upon the fact that the Nix or Water Fiend increases the population by a mixed breed; but concerning the Killcrops, as his countrymen the Saxons call them, whom the Devil leaves in exchange, when he steals children for purposes best known to himself, Luther does not express any definite opinion, farther than that they are of a devilish nature: how fathered, how mothered, the reader is left to conjecture as he pleases.

66

Eight years since," said Luther, at "Dessaw I did see and touch a changed child, which was twelve years of age; he had his eyes and all members like another child; he did nothing but feed, and would eat as much as two clowns or threshers were able to eat. When one touched it, then it cried out. When any evil happened in the house, then it laughed, and was joyful; but when all went well, then it cried, and was very sad. I told the Prince of Anhalt, that if I were Prince of that country, so would I venture homicidium thereon, and would throw it into the river Moldaw. I admonished the people dwelling in that place devoutly to pray to God to take away the Devil; the same was done accordingly, and the second year after the Changeling died.

"In Saxonia, near unto Halberstad, was a man that also had a Killerop, who sucked the mother and five other women dry, and besides devoured very much. This man was advised that he should in his pilgrimage at Halberstad make a promise of the Killcrop to the Virgin Mary, and should cause him

there to be rocked. This advice the man followed, and carried the Changeling thither in a basket. But going over a river, being upon the bridge, another Devil that was below in the river called, and said, Killerop! Killerop! Then the child in the basket, (which never before spake one word,) answered Ho, ho! The Devil in the water asked further, whither art thou going? The child in the basket said, 'I am going towards Halberstad to our Loving Mother, to be rocked.' The man being much affrighted thereat, threw the child with the basket over the bridge into the water. Whereupon the two Devils flew away together, and cried, ho, ho, ha! tumbling themselves one over another and so vanished.

"Such Changelings and Killcrops," said Luther, "supponit Satan in locum verorum filiorum; for the Devil hath this power, that he changeth children, and instead thereof layeth Devils in the cradles, which thrive not, only they feed and suck: but such Changelings live not above eighteen or nineteen years. It oftentimes falleth out that the children of women in child-bed are thus changed, and Devils laid in their stead, one of which more fouleth itself than ten other children do, so that the parents are much therewith disquieted; and the mothers in such sort are sucked out, that afterwards they are able to give suck no more. Such Changelings," said Luther, "are baptized, in regard that they cannot be known the first year, but are known only by sucking the mothers dry."

Mr. Cottle has made this the subject of a lively eclogue; but if that gentleman had happened upon the modern edition of Luther's Colloquia Mensalia, or Divine Discourses at his Table, instead of the old one, this pleasant poem would never have been written, the account of the Killcrops being one of the passages which the modern editor thought proper to omit. His omissions are reprehensible, because no notice is given that any such liberty has been taken; and indeed a paragraph in the introductory life which is prefixed to the edition might lead the reader to conclude that it is a

faithful reprint; that paragraph saying there are many things which, for the credit of Luther, might as well have been left out, and proceeding to say, "but then it must be considered that such Discourses must not be brought to the test of our present refined age; that all what a man of Luther's name and character spoke, particularly at the latter part of his life, was thought by his friends worth the press, though himself meant it only for the recreation of the company; that he altered many opinions in his progress from darkness to light; and that it is with a work of this kind, as with the publishing of letters which were never intended for the press; the Author speaks his sentiments more freely, and you are able to form a true idea of his character, by looking, as it were, into his heart." Nevertheless there are considerable omissions, and as may be supposed of parts which are curious, and in a certain sense valuable because they are characteristic. But the reprint was the speculation of a low publisher, put forth in numbers, and intended only for a certain class of purchasers, who would read the book for edification. The work itself deserves farther notice, and that notice is the more properly and willingly bestowed upon it here, because the original edition is one of the few volumes belonging to my venerable friend which have passed into my possession, and his mark occurs frequently in its margin.

"I will make no long excursion here, but a short apology for one that deserved well of the reformed Religion. Many of our adversaries have aspersed Luther, with ill words, but none so violent as our English fugitives, because he doth confess it that the Devil did encounter him very frequently, and familiarly, when he first put pen to paper against the corruptions of the Church of Rome. In whose behalf I answer: much of that which is objected I cannot find in the Latin Editions of his works which himself corrected, although it appears by the quotations some such things were in his first writings set forth in the Dutch language. 2. I say no more than he confesseth in

genuously of himself in an epistle to Brentius, his meaning was good, but his words came from him very unskilfully, and his style was most rough and unsavoury. St. Paul says of himself, that he was rudis sermone, rude in speech. But Luther was not so much ἰδιώτης τῷ λόγῳ, the word used in Saint Paul, as dypouros, after his Dutch Monastical breeding, and his own hot freedom. By nature he had a boisterous clownish expression; but for the most part very good jewels of doctrine in the dunghills of his language. 3. If the Devil did employ himself to delude and vex that heroical servant of God, who took such a task upon him, being a simple Monk, to inveigh against errors and superstitions which had so long prevailed, why should it seem strange to any man? Ribadaneira sticks it among the praises of his founder Ignatius Loiola, that the Devil did declaim and cry out against him, (believe it every one of you at your leisure,) and why might not the Devil draw near to vex Luther, as well as roar out a great way off against Loiola? I have digrest a little with your patience, to make Luther's case appear to be no outrageous thing, that weak ones may not be offended when they hear such stuff objected out of Parsons, or Barclay, or Walsingham, or out of Bellarmine himself. If Beelzebub was busy with the Master, what will he be with the Servants? When Christ did begin to lay the first corner stone of the Gospel, then he walked into the wilderness to be tempted of the Devil.”*

HACKETS SERMONS.

[blocks in formation]

LUTHER'S Table Talk is probably the earliest of that class of books, which, under the termination of ana, became frequent in the two succeeding centuries, and of which it may be questioned whether they have been more serviceable or injurious to literature. For though they have preserved much that is valuable, and that otherwise might probably have been lost, on the other hand they have introduced into literary history not a little that is either false, or of suspicious authority; some of their contents have been obtained by breach of confidence; many sayings are ascribed in them to persons by whom they were never uttered, and many things have been fabricated for them.

The Collection concerning Luther bears this title in the English translation: "Doctoris Martini Lutheri Colloquia Mensalia: or, Dr. Martin Luther's Divine Discourses at his Table, &c., which in his lifetime he held with divers learned men, (such as were Philip Melancthon, Casparus Cruciger, Justus Jonas, Paulus Eberus, Vitus Dietericus, Joannes Bugenhagen, Joannes Forsterus, and others :) containing Questions and Answers touching Religion, and other main Points of Doctrine; as also many notable Histories, and all sorts of Learning,

[ocr errors]

Comforts, Advices, Prophecies, Admonitions, Directions and Instructions. Collected first together by Dr. Antonius Lauterbach, and afterwards disposed into certain Commonplaces by John Aurifaber, Doctor in Divinity. Translated out of the High German into the English tongue, by Captain Henry Bell.

John vi. 12. Gather up the fragments that nothing be lost.

1 Cor. x. 31. Whether therefore ye eat or drink, or whatsoever ye do, do all to the Glory of God.

Tertull. Apologet. cap. 39. The primitive Christians ate and drank to satisfy nature, and discoursed at their Tables of the Holy Scriptures, or otherwise, as became those that knew God did hear them, ut non tam canam canaverint, quam disciplinam.

Ancient Writers, Councils, and our Uni

versity College Statutes require sacra

ad mensam.

Luther in Gen. 2. Sermones vera sunt

condimenta ciborum.

Melchior Adamus in Vita Lutheri. Inter prandendum et cœnandum non rarò conciones aliis dictavit.

London, Printed by William Du Gard, dwelling in Suffolk-lane, near London-stone, 1652."

The original Collection was first published three-and-thirty years after Luther's death, consequently not till most of those persons from whose reminiscences it professes to be compiled had passed away. The book therefore is far from carrying with it any such stamp of authenticity as Boswell's Life of Johnson, which in that respect, as well as for its intrinsic worth, is the Ana of all Anas. But though it may have been undertaken upon book-making motives, there seems no reason to suppose that the task was not performed faithfully by the Doctors Clearstream and Goldsmith, according to their judgement, and that much which had lightly or carelessly fallen from such a man as Luther was likely to be carefully preserved, and come into their hands. Many parts indeed authenticate themselves, bearing so

upon its authenticity, (as far as any such collection can be deemed authentic,) he casts no suspicion.

strong a likeness that no one can hesitate at filiating them upon the ipsissimus Luther. The editor of the modern English edition, John Gottlieb Burckhardt, D. D., who was Something worse than want of prudence Minister of the German Lutheran Congre- may be suspected in those who set forth the gation in the Savoy, says, "the Book made English translation. The translator ina great noise at its first appearance in 1569. troduced it by "a Narrative of the miraSome indeed have called its authenticity in culous preserving" of the book, and “how question; but there is no reason to doubt of by God's Providence it was discovered lying the testimony of Dr. John Aurifaber; and under the ground where it had lain hid indeed the full character of Luther's free fifty-two years:" "I, Capt. Henry Bell," manner of speaking and thinking is seen he says, "do hereby declare both to the almost in every line. The same manly, open, present age and also to posterity, that being bold and generous spirit breathes through employed beyond the seas in state affairs the whole, as is felt in reading the composi- divers years together, both by King James, tions which he published himself in his life- and also by the late King Charles, in Gertime. There is a pleasing variety of matters many I did hear and understand in all contained in these discourses, and many places, great bewailing and lamentation fundamental truths are proposed in a fa- made, by reason of the destroying or burnmiliar, careless dress, and in Luther's own ing of above fourscore thousand of Martin witty, acute manner; for which reason it is Luther's books, entituled his last Divine as much entertaining to popular capacities Discourses. For after such time as God as to men of genius. Many good Christians stirred up the spirit of Martin Luther to have found it to be of great benefit for detect the corruptions and abuses of Popery, establishing their souls in the knowledge and to preach Christ, and clearly to set forth and practice of truth, and of the good old the simplicity of the Gospel, many Kings, way; and since many weeds grow up from Princes and States, Imperial Cities, and time to time in the Church, this book handed Hanse-Towns, fell from the Popish Religion, down to posterity, will be a standing test of and became Protestants as their posterities sound doctrines, which our forefathers be- still are, and remain to this very day. And lieved, and of such wise principles on which for the further advancement of the great they acted at, and after the Reformation." work of Reformation then begun, the foreOn the other hand the book afforded as said Princes and the rest did then order, much gratification to the enemies of Luther, that the said Divine Discourses of Luther as to his admirers. Bayle after noticing should forthwith be printed, and that every some of the monstrous calumnies with which Parish should have and receive one of the the Papists assailed his memory, proceeds to foresaid printed Books into every Church say, La plupart de ces medisances sont throughout all their principalities and domifondées sur quelques paroles d'un certain livre nions, to be chained up, for the common publié par les amis de Luther, ausquelles on people to read therein. Upon which the donne un sens tres-malin, et fort éloigné de la Reformation was wonderfully promoted and pensée de ce Ministre. Ce n'est pas qu'il ne increased, and spread both here in England faille convenir qu'il y eut une très-grande | and other countries beside. But afterwards imprudence à publier une telle compilation. it so fell out, that the Pope then living, viz. Ce fut l'effet d'un zêle inconsideré, ou plutôt | Gregory XIII., understanding what great d'une preoccupation excessive, qui empêchoit hurt and prejudice he and his popish rede conoître les defauts de ce grand homme. | In like manner Seckendorf, whom Bayle quotes, says it was compiled with little prudence, and incautiously published, but

ligion had already received by reason of the said Luther's Divine Discourses; and also fearing that the same might bring farther contempt and mischief upon himself, and

upon the popish Church, he therefore, to prevent the same, did fiercely stir up and instigate the Emperor then in being, viz. | Rudolphus II., to make an edict through the whole empire, that all the foresaid printed books should be burnt, and also that it should be Death for any person to have or keep a copy thereof, but also to burn the same which edict was speedily put in execution accordingly, in so much that not one of all the said printed books, not so much as any one copy of the same, could be found out, nor heard of in any place."

Upon this it is to be observed that in the popish states of Germany such an edict was not required, and that in the Protestant ones it could not be enforced. There is therefore as little foundation for the statement, as for the assertion introduced in it that the Reformation was promoted in England by the publication of this book in German. The Book appears not to have been common, for Bayle had never seen it; but this was because few editions were printed, not because many copies were destroyed. The reader, however, will judge by what follows of the degree of credit which may be given to any statement of Capt. Henry Bell's.

"Yet it pleased God," the veracious Captain proceeds, "that anno 1626 a German Gentleman, named Casparus Van Sparr, (with whom, in the time of my staying in Germany about King James's business, I became very familiarly known and acquainted,) having occasion to build upon the old foundation of an house wherein his grandfather dwelt at that time when the said edict was published in Germany for the burning of the foresaid books, and digging deep into the ground under the said old foundation, one of the said original printed books was there happily found, lying in a deep obscure hole, being wrapt in a strong linen cloth, which was waxed all over with bees-wax both within and without, whereby the book was preserved fair without any blemish. And at the same time Ferdinandus II. being Emperor in Germany, who was a severe enemy and persecutor of the

[ocr errors]

Protestant religion, the foresaid Gentleman and grandchild to him that had hidden the said Book in that obscure hole, fearing that if the said Emperor should get knowledge that one of the said Books was yet forthcoming and in his custody, thereby not only himself might be brought into trouble, but also the Book in danger to be destroyed, as all the rest were so long before; and also calling me to mind, and knowing that I had the High Dutch tongue very perfect, did send the said original Book over hither into England, unto me; and therewith did write unto me a letter, wherein he related the passages of the preserving and finding out of the said Book. And also he earnestly moved me in his letter, that for the advancement of God's glory, and of Christ's Church, I would take the pains to translate the said Book, to the end that that most excellent Divine Work of Luther might be brought again to light!

“Whereupon I took the said Book before me, and many times began to translate the same, but always I was hindered therein, being called upon about other business; insomuch that by no possible means I could remain by that work. Then about six weeks after I had received the said Book, it fell out, that I being in bed with my Wife, one night between twelve and one of the clock, she being asleep but myself yet awake, there appeared unto me an Antient Man, standing at my bed-side, arrayed all in white, having a long and broad white beard, hanging down to his girdle-stead; who, taking me by my right ear, spake these words following unto me. Sirrah! Will not you take time to translate that Book which is sent unto you out of Germany? I will shortly provide for you both place and time to do it! And then he vanished away out of my sight. Whereupon being much thereby affrighted, I fell into an extreme sweat, insomuch that my Wife awaking, and finding me all over wet, she asked me what I ailed; I told her what I had seen and heard; but I never did heed nor regard visions, nor dreams. And so the same fell soon out of my mind.

[blocks in formation]
« PreviousContinue »