Page images
PDF
EPUB

Beid, Djedir Beid, Sam Beid, Athrban Beid, excerptam; ad verbum e persico idiomate, Samskreticis vocabulis intermixto, in latinum conversum, dissertationibus et annotationibus, difficiliora explanantibus, illustratum, studio et opera Anqvetil Du Perron, Indicopleustæ. Argentorati et Parisiis 18011802. Tomus Imus CXI et 734 constat paginis, Tomus secundus XVI et 880. 4to.

De hocce magnæ molis libro sinistrum omnino judicium fert celeb. Fr. Schlegel in Gesch. der Litteratur I. 180. Summis e contrario laudibus illum in coelum attollit T. A. Rixner, in Lyceo Passaviensi Professor Philosophiæ. vid. Ejus Versuch einer neuen Darstellung der uralten indischen All-Eins-Lehre, oder der berühmten Sammlung Twv Oupnek hatwy. 1stes St. Nürnberg. 1808. Mediam in opere dijudicando viam ingressus est Lanjuinais, qvi brevem ejus epitomen inseruit Magazin Encycloped. VIII année. Tom. III.

Sed e diverticulo ad viam! Recensum librorum ad hanc sectionem pertinentium, ac India ab oris huc advectorum rursus adgredimur.

Qvoniam vero pedem in terra, qvæ quatuor Vedarum subjacet imperio, fiximus, proximo loco

enumeranda venit serics tractatuum, qvi, licet paucis absolvantur foliis, magni tamen videntur esse momenti. Casus nempe hic obtinet plane singularis, ut Brachmanus qvidam eruditus, castris Polytheismi indici, portentosis et indignis superstructi narrationibus, neglectis, dogmata amplexus sit Monotheistarum. In hisce libellis popularibus causas suæ exponit apostasiæ. Argumenta petit Argumenta petit ex priscis sectæ suæ libris, et Vedarum auctoritas arma satis idonea subministrat, qvibus futiles et insulsas vulgi indici fabulas mythologicas jugulare ipsi facillimum.

Translation of an Abridgement of the Vedant, or Resolution of all the Veds; the most celebrated and revered work of brahminical Theology, establishing the unity of the supreme being, and that he alone is the object of propitiation and worship, by Ram mo hun Roy. Calcutta. 1816. 18 pag. 4to. Iterata editio prodiit ibid. 1818. 26 pag.

8vo.

Originem et usum practicum hujus compendii ipsissimis autoris in præfamine allatis verbis hic transscribere juvat: »The whole body of the Hindoo Theology, Law, an Literature, is contained in the Veds, which are affirmed to be coeval with the creation! These works are extremely voluminous;

and being written in the most elevated and metaphorical style, are, as may be well supposed, in many passages seemingly confused and contradictory. Upwards of two thousand years ago, the great Byas, reflecting on the perpetual difficulty arising from these sources, composed with great discrimination a complete and compendious abstract of the whole; and also reconciled those texts, which appeared to stand at variance. This work he termed The Vedant, which, compounded of two Sungscrit words, signifies The resolution of all the Veds. It has continued to be most highly revered by all the Hindoos; and in place of the more diffuse arguments of the Veds, is always referred to as equal authority. But, from its being concealed within the dark curtain of the Sungscrit language, and the Brahmuns permitting themselves alone to interpret, or even to touch any book of the kind, the Vedant, although perpetually quoted, is little known to the Public: and the practise of few Hindoos indeed bears the least accordance with it's precepts.>>

In pursuance of my vindication, 1 have, to the best of my abilities, translated this hitherto unknown work, as well as an abridgment thereof, into the Hindoostanee and Bengalee languages; and distributed them, free of cost, among my own countrymen, as widely as circumstances have possibly allowed. The present is an endeavour to render an abridgment of the same into English, by which I expect to prove to my European friends,

[ocr errors]

that the supersitious practices, which deform the Hindoo religion, have nothing to do with the pure spirit of its dictates.»

In Monthly Review 1820. Jul. pag. 173, ubi libelli extat censura, qvædam personam autoris concernentia afferantur momenta. Inde discimus, eum in Bengalia anno 1774, parentibus magno in honore constitutis natum, cum Anglis freqventer versatun fuisse, lingvarum orientalium peritissimum lingvam etiam bene callere anglicanam, scriptaqve ista lingva exarata assidue legisse; qvamvis religionem nostram non amplexus est, fatetur tamen ingenue, præcepta moralia Christianorum aliarum gentium longe antecellere.

Translation of the Cena Upanishad, one of

the chapters of the Sama Veda, establishing the unity and the sole omnipotence of the supreme Being, and that he alone is the object of worship, by Rammohun Roy. Calcutta. 1816. VII et 12 pag. 8vo.

A

Translation of the Ishopanishad, one of the chapters of the Yajur Veda, establishing the unity and incomprehensibility of the supreme Being, by Rammohun Roy. Calcutta. 1816. XXIII et 8 pag. 8vo.

Præfatio delineationem sistit notatu dignissimam variarum superstitionum et depravatarum, partim risu dignarum partim omni humanitati adversantium, ceremoniarum, ad qvarum abrogationem varia requiruntur secula.

A Defence of the Hindoo Theisme in reply to the Attack of an Advocate for Idolatry at Madras, by Ram Mohun Roy. Calcutta. 1817. 52 pag. 4to mi

nori.

Roy existimat Antagonistam, adversus qvem doctrinam suam monotheisticam tuetur, esse personatum Anglum. Hic etiam habetur autoris, notatu digna, declaratio, nullas Vedarum in lingvas vulgares dari translationes.

A second Defence of the monotheistical System of the Veds, in Reply to An Apology for the present state of Hindoo-Worship, by Roy. ibid. eod. 58 pag. 4to minori.

Translation of the Moonduk - Opunishad of Uthurned Ved, by R. Roy. ibid. 1819. 25 pag. 8vo.

« PreviousContinue »