Page images
PDF
EPUB

30. Og da skal Mennestens Sons Tegn aabenbares i Himmelen, og da sfulle alle Jordens Slægter hyle; og de skulle see Mennestens Søn komme i Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.

31. Og han skal udsende sine Engle med Basunens høie Røst; og de skulle forsamle hans udvalgte fra de fire Verdenshjørner, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.

32. Men lærer en Lignelse (tagen) af Figentræet: naar Vædske allerede er fommen i dets Grene, og Bladene springe ud, da vide I, at Sommeren

er nær.

33. Saaledes og I, naar I see alt dette, da vider, at han er nær for Do

rene.

34. Sandelig siger jeg eder: denne Slægt skal ikke forgaae, førend dette sfeer altsammen.

35. Himmelen og Jorden skulle for= gaae; men mine Ord skulle ingenlunde forgaae.

36. Men om den Dag og den Time veed Ingen, ikke engang Himmelens Engle, uden Faderen alene.

37. Men ligesom Noce Dage vare, faa skal og Menneskens Søns Tilkommelse være.

38. Thi ligesom de vare i de Dage før Syndfloden, de aade og drak, toge tilægte og gave tilægte, indtil den Dag, der Noah gik ind i Arken,

39. og de agtede det ikke, indtil Syndfloden kom, og tog dem alle bort: faaledes skal og Menneskens Søns Tilkommelse være.

40. Da sfulle to være paa Ageren; den ene skal tages, og den anden lades tilbage.

41. To (Qvinder) skulle male paa Qværnen: den ene skal tages, og den anden lades tilbage.

42. Vaager derfor; thi I vide ikke, i hvilken Time eders HErre kommer.

43. Men dette skulle I vide, at der

30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.

31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

32 Now learn a parable of the fig-tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:

33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.

34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.

35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass

away.

36 But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.

37 But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.

38 For as in the days that were before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,

39 And knew not until the flood came, and took them all away: so shall also the coming of the Son of man be.

40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.

41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.

42 T Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.

43 But know this, that if the

som Huusbonden vidste, i hvilken Nat- | good man of the house had known tevagt Tyven vilde komme, da vaagede in what watch the thief would han, og lod ikke bryde ind i sit Huus. come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.

[blocks in formation]

44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not, the Son of man cometh.

45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?

46 Blessed is that servant, whom his lord, when he cometh, shall find so doing.

47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.

48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;

49 And shall begin to smite his fellow-servants, and to eat and drink with the drunken;

50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,

51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

CHAPTER XXV.

Heaven be likened unto ten

HEN shall the kingdom of

virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.

2 And five of them were wise, and five were foolish.

3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:

4 But the wise took oil in their vessels with their lamps. 5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.

7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.

8 And the foolish said unto the

7. Da vaagnede alle disse Jomfruer og gjorde deres Lamper tilrette. 8. Men de daarlige sagde til de kloge: giver os af eders Olie; thi vore Lam-wise, Give us of your oil: for our per udslukkes. lamps are gone out.

9. Men de kloge svarede, og sagde: det maatte ikke blive nok til os og eder; men gaaer heller bort til dem, som fælge, og kjøber for eder selv.

10. Men der de gik bort at kjøbe, kom Brudgommen, og de, som vare rede, gif ind med ham til Bryllup; og Doren blev tilluft.

11. Men siden kom og de andre Jomfruer, og sagde: Herre! Herre! lad op for 08!

12. Men han svarede, og sagde: fandelig siger jeg eder, jeg kjender eder iffe.

13. Vaager derfor; thi I vide hver= ken Dag eller Time, paa hvilken Menneffens Søn kommer.

14. Thi ligesom et Menneste, der vilde drage udenlands, kaldte sine Tjenere, og overantvordede dem sit Gods,

15. og gav een fem Talenter, men en anden to, men en anden eet, hver efter hans Evne, og han drog strag udenlands.

16. Da gik den bort, som havde annammet fem Talenter, og kjøbslog med dem, og vandt andre fem Talenter.

17. Ligesaa og den, som havde annammet de to Talenter, ogsaa han vandt andre to.

18. Men den, som havde annammet det ene, gif bort, og grov i Jorden, og skjulte sin Herres Penge.

19. Men en lang Tid derefter kom disse Tjeneres Herre, og holdt Regnskab med dem.

20. Da gif den frem, som havde annammet fem Talenter, og frembragte andre fem Talenter, og fagde: Herre! du overantvordede mig fem Talenter; see, jeg haver vundet fem andre Talenter med dem.

[ocr errors]

9 But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.

10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready, went in with him to the marriage: and the door was shut.

11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to

[blocks in formation]

13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.

14 T For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.

15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.

16 Then he that had received the five talents, went and traded with the same, and made them other five talents.

17 And likewise he that had received two, he also gained other

[blocks in formation]

2

21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant; thou hast been faithful over

21. Men haus Herre sagde til ham: vel, du gode og troe Tjener! du haver været tro over det Lidet, jeg vil sætte dig over Meget; gak ind til din Her-a few things, I will make thee rures Glæde.

22. Da gif og den frem, som havde annammet to Talenter, og sagde: Herre! du overantvordede mig to Talenter; see, jeg haver vundet ko andre Talenter med dem.

23. Hans Herre sagde til ham: vel, du gode og troe Tjener! du haver va ret tro over Lidet, jeg vil sætte dig over Meget; gaf ind til din Herres Glæde.

24. Men den traadte og frem, som havde annammet eet Talent, og fagde: Herre! jeg kjendte dig, at du er en haard Mand, som høster der, du iffe faaede, og samler der, du iffe spredte.

25. Og da jeg frygtede, gik jeg bort, og skjulte dit Talent i Jorden, see, der haver du Dit.

26. Men hans Herre svarede, og sagde til ham: du onde og lade Tjener! du vidste, at jeg høster der, jeg ifte saaede, og samler der, jeg iffe spredte:

27. derfor burde det dig, at have overantvordet Verelererne mine Penge; og naar jeg kom, da havde jeg faaet Mit igjen med Rente.

28. Tager derfor det Talent fra ham, og giver det til den, som haver ti Ta

lenter.

ler over many things: enter thou into the joy of thy lord.

22 He also that had received two talents came, and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents besides them.

23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.

24 Then he which had received the one talent came, and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strewed:

25 And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.

26 His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strewed:

27 Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury:

28 Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.

29. Thi hver, som haver, ham skal 29 For unto every one that hath gives, og han skal have til Overflod; shall be given, and he shall have men hvo, som ikke haver, ham skal end-abundance: but from him that og fratages det, han haver.

30. Og faster den unyttige Tjener ud i det yderste Mørke; der skal være Graad og Tænders Guidsel.

31. Men naar Menneskens Son tommer i sin Herlighed, og alle hellige Engle med ham, da skal han sidde paa fin Herligheds Throne.

32. Og alle Folk skulle forsamles for

hath not, shall be taken away even that which he hath.

30 And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

31 When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:

32 And before him shall be

ham, og han skal stille dem fra hver- | gathered all nations: and he shall

andre, ligesom en Hyrde skiller Faarene fra Buffene.

33. Og han skal stille Faarene ved fin hoire Side, men Bukkene ved deu venstre Side.

34. Da skal Kongen sige til dem ved sin høire Side: kommer hid, min Faders Velsignede arver det Mige, som eder er beredt fra Verdens Grundvold blev lagt.

35. Thi jeg var hungrig, og I gave mig at æde; jeg var tørstig, og I gave mig at drikke; jeg var fremmed, og 3 toge mig til eder;

36. jeg var nøgen, og I klædte mig; jeg var fhg, og I besøgte mig; jeg var i Fængsel, og I kom til mig.

37. Da skulle de Netfærdige svare ham, og sige: Erre! naar faae vi big hungrig, og gave dig Mad? eller tørstig, og gave dig at drikke?

38. Naar have vi feet dig fremmed, og taget dig til 08? eller nøgen, og have flædt dig?

39. Naar have vi seet dig syg, eller i Fængsel, og ere komne til dig?

40. Og Kongen skal svare, og sige til dem: sandelig siger jeg eder: saa meget, som I have gjort for een af disse mine mindste Brødre, have I gjort for mig.

41. Da skal han og sige til dem ved den venstre Side: gaaer bort fra mig, I Forbandede! i den evige Ild, som er beredt Djævelen og hans Engle.

42. Thi jeg var hungrig, og I gave mig iffe at æde; jeg var tørstig, og 3 gave mig ikke at drikke;

43. jeg var fremmed, og I toge mig iffe til eder; jeg var nøgen, og 3 flædte mig iffe; jeg var syg, og Fængsel, og I besøgte mig ikke.

44. Da skulle ogsaa de svare ham, og sige: Erre! naar have vi seet dig hungrig, eller tørstig, eller fremmed, eller nogen, eller syg, eller i Fængsel, og have iffe tjent dig?

|

separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:

33 And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.

34 Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:

35 For I was an hungered, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:

36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto

me.

37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungered, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?

38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?

39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?

40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.

41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:

42 For I was an hungered, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:

43 I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed ime not: sick, and in prison, and visited me not.

ye

44 Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungered, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?

« PreviousContinue »