Page images
PDF
EPUB

selsdag, dandsede Herodias Datter for was kept, the daughter of Herodias dem; og hun behagede Herodes. danced before them, and pleased Herod.

7. Derfor lovede han med en Eed, at give hende, hvad hun begjerede.

8. Men da hun var tilforn underviist af sin Moder, sagde hun: giv mig hid Johannes den Dobers Hoved paa et Fad.

9. Og Kongen blev bedrøvet, men formedelst Ederue, og for deres Sfyld, som sadde med ham tilbords, befoel han, at det skulde gives (hende). 10. Og han sendte hen, og lod Johannes halshugge i Fængslet. 11. Og hans hoved blev baaret i et Fad, og givet Pigen; og hun bar det til sin Moder.

12. Da kom hans Disciple, og toge Legemet, og jordede det; og de fom, og forkyndte JEsu det.

13. Og der JEsus det hørte, veeg han bort derfra udi et Ekib til et øde Sted afsides; og der Folket det hørte, fulgte de ham tilfods fra Stæderne.

14. Og der JEsus gif frem, saae han meget Folf, og han ynkedes inderligen over dem, og helbredede deres Shge.

15. Men der det var blevet Aften, gif hans Disciple til ham, og sagde: dette Sted er øde, og Tiden er allerede forløben; lad Folket fare, at de kunne gaae hen i Byerne, og kjøbe sig Mad.

16. Men JEsus sagde til dem: de have ikke behov, at gaae bort; giver 3 dem at æde.

17. Men de sagde til ham: vi have her ikke uden fem Brød og to Fiste.

18. Men han sagde: henter mig dem hid.

19. Og han bød Folket sætte sig ned paa Græsset, og tog de fem Brød og de to Fisfe, faae op til Himmelen, og velsignede (dem); og han brød dem, og gav fine Difciple Brødene, men Disciplene gave Folket dem.

[ocr errors]

7 Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.

8 And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.

9 And the king was sorry: ne vertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her. 10 And he sent, and beheaded John in the prison.

11 And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother. 12 And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.

13 When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities.

14 And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.

15 ¶ And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.

16 But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.

17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.

18 He said, Bring them hither to

me.

19 And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.

20. Og de aade alle, og bleve mætte; og de opsamlede det, der blev tilovers af Stykkerne, tolv Kurve fulde.

21. Men de, som aade, vare henved fem_tusinde Mænd, foruden Qvinder og Børn.

22. Og strax nødte JEsus sine Disciple til at gaae ind i Skibet, og fare over før ham til hiin Side, indtil han fif ladet Folket fare.

23. Og der han havde ladet Folket fare, git han afsides op paa et Bjerg for at bede. Men der det var blevet Aften, var han alene der.

24. Men Skibet var allerede midt paa Søen, og leed Nød af Bølgerne; thi Vinden var dem imod.

25. Men i den fjerde Nattevagt kom JEsus til dem, vandrende paa Søen.

26. Og der Disciplene saae ham vandre paa Søen, bleve de forskrækkede, og sagde: det er et Spøgelse; og de raabte af Frygt.

27. Men JEsus talede strax til dem, og sagde: værer frimodige; det er mig, frygter iffe.

28. Men Peder svarede ham, og sagde: HErre, dersom det er dig, da byd mig, komme til dig paa Vandet.

29. Men han sagde: kom! og Peder traadte ned af Skibet og vandrede paa Vandet, for at komme til JEsum.

20 And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.

21 And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.

22 And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.

23 And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray and when the evening was come, he was there alone.

24 But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.

25 And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.

26 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.

27 But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.

28 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.

29 And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.

30. Men der han faae det haarde 30 But when he saw the wind Beir, frygtede han; og da han be- boisterous, he was afraid; and begyndte at synke, raabte han, og sagde:ginning to sink, he cried, saying, HErre, frels mig! Lord, save me.

31. Og JEsus udrakte stray Haan- 31 Ánd immediately Jesus stretchden, og tog fat paa ham, og sagde tiled forth his hand, and caught him, ham: du lidet troende, hvi tvivlede du? and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt? 32 And when they were come into the ship, the wind ceased.

32. Og der de stege ind i Stibet, stilledes Veiret.

33. Men de, som vare i Stibet, kom, og faldt ned for ham, og sagde: du er sandelig Guds Søn.

34. Og da de vare farne over, kom de til Genezareths Land.

33 Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God. 34 And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.

35 And when the men of that

35. Og der Folket paa samme Sted kjendte ham, sendte de ud i det ganske | place had knowledge of him, they Land, trindt omkring, og førte alle sent out into all that country round dem, som havde Ondt, til ham. about, and brought unto him all that were diseased;

[blocks in formation]

7. J Diensfalke! Esaias spaacde retteligen om eder, idet han sagde: 8. Dette Folk holder sig nær til mig med sin Mund, og ærer mig med Læberne; men deres hjerte er langt fra mig.

9. Men de dyrke mig forgjeves, idet de lære saadanne Lærdomme, som er Menneskers Bud.

10. Og han kaldte Folket til sig, og fagde til dem: hører til, og forstaaer.

11. Det, som indkommer i Munden, gjør ikke Mennesket ureent, men det, som udgaaer af Munden, dette gjør Mennesket ureent.

12. Da gif hans Disciple frem, og

36 And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.

CHAPTER XV.

THE
THEN came to Jesus scribes and
Pharisees, which were of Jeru-
salem, saying,

2 Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.

3 But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?

4 For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.

5 But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;

6 And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition. 7 Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,

8 This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.

9 But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

10 ¶ And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:

11 Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.

12 Then came his disciples, and

sagde til ham: veed du, at Pharisæer | said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended after they heard this saying?

ne have forarget sig, der de hørte den Tale?

13. Men han svarede, og sagde: enhver Plante, som min himmelske Fader iffe haver plantet, skal med Nod opryf.

fe8.

14. Lader dem fare: Blinde ere Blindes Veiledere; men naar en Blind leder en Blind, da falde de begge i Gra

ben.

15. Men Peder svarede, og sagde til ham: forklar os denne Lignelse.

16. Men JEsus sagde: ere og I endnu uforstandige?

17. Forstaae I ikke endnu, at alt det, som indkommer i Munden, gaaer i Bugen, og bliver udkastet ad den naturlige Gang?

18. Men det, som udgaaer af Munden, kommer ud af Hjertet, og det gjør Mennesket ureent.

19. Thi af Hjertet udkomme onde Tanker, Mord, Hoer, Sfjørlevnet, Thverier, falske Vidnesbyrd, Bespottelser.

20. Disse ere de Ting, som gjøre Mennesket ureent; men at æde med utoede hænder, gjør ikke Mennesket ureent.

21. Og JEsus gik bort derfra, og drog hen til Thri og Zidons Egne.

22. Og see; en Cananæist Qvinde kom fra de samme Egne, raabte og sagde til ham: HErre, Davids Søn, forbarm dig over mig! min Datter plages ilde af Djævelen.

23. Men han svarede hende iffe et Ord. Da traadte hans Disciple til ham, bade ham, og sagde: stil dig af med hende, thi hun raaber efter 08.

24. Men han svarede, og sagde: jeg er ikke udsendt uden til de fortabte Faar af Israels Huus.

25. Men hun kom, og tilbad ham, og sagde: HErre, hjælp mig!

26. Men han svarede, og sagde: det er iffe smukt, at tage Børnenes Brød, og faste det for smaae Hunde.

|

13 But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.

14 Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.

15 Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.

16 And Jesus said, Are ye also yet without understanding?

17 Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?

18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.

19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:

20 These are the things which defile a man: but to eat with unwashen Lands defileth not a man.

21 T Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.

22 And behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.

23 But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.

24 But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.

25 Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.

26 But he answered and said, It is not meet to take the children's bread and to cast it to dogs.

[blocks in formation]

33. Og hans Disciple fagde til ham: hvorfra skulle vi faae saa mange Brød i Ørken, at vi kunne mætte saa meget Folk?

34. Og JEsus sagde til dem: hvor mange Brød have I? men de sagde: syv, og faa smaae Fiske.

35. Og han bød Folket sætte sig ned paa Jorden.

36. Og han tog de syv Brød og Fistene, taffede (Gud), brød dem, og gav fine Disciple dem, men Disciplene Folket.

37. Og de aade alle, og bleve mæt= tede; og de opsamlede det, der blev tilovers af Stykkerne, syv Kurve fulde.

38. Men de, som havde splift, vare

27 And she said, Truth, Lord : yet the dogs eat of the crumbs which fall from their master's table.

28 Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou I wilt. And her daughter was made whole from that very hour.

29 And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.

30 And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:

31 Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.

32 ¶ Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the

way.

33 And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?

34 And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.

35 And he commanded the multitude to sit down on the ground. 36 And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.

37 And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.

38 And they that did eat were

« PreviousContinue »