Page images
PDF
EPUB

22. Dog, jeg siger eder: det skal gaae Thrus og Sidon taaleligere paa Dommens Dag end eder.

23. Og du Capernaum, som er op= høiet indtil Himmelen! du skal stødes ned indtil Helvede; thi dersom de kraftige Gjerninger havde været gjorte i Sodoma, som ere gjorte i dig, skulde det blevet (staaende) indtil denne Dag.

24. Dog, jeg siger eder: det skal gaae Sodoma Land taaleligere paa Dommens Dag end dig.

25. Paa den samme Tid udbrød JEfus, og sagde: Jeg priser dig, Fader, Himmelens og Jordens Herre! at du haver skjult dette for de Vise og Forstandige, og aabenbaret det for de Umyndige.

26. Ja Fader! thi det var saaledes behageligt for dig.

27. Alle Ting ere mig overgivne af min Fader; og Ingen fjender Søn nen, uden Faderen; og Ingen kjender Faderen uden Sønnen, og den, som Sønnen vil det aabenbare.

28. Kommer hid til mig, Alle, som arbeide og ere besværede! og jeg vil give eder hvile.

29. Tager mit Aag paa eder, og lærer af mig, thi jeg er sagtmodig og hdmyg af Hjertet saa stulle I finde Hvile for eders Sjele.

30. Thi mit Aag er gavnligt, og min Byrde er let.

12. Capitel.

22 But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.

23 And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.

24 But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom, in the day of judgment than for thee.

25 At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.

26 Even so, Father, for so it seemed good in thy sight.

27 All things are delivered unto me of my Father; and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.

28 T Come unto me, all ye that labour, and are heavy laden, and I will give you rest.

29 Take my yoke upon you, and learn of me: for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. 30 For my yoke is burden is light.

easy, and my

CHAPTER XII.

T that time Jesus went on the

aa den samme Tid git Jusabbath-day through the corn, Pigjennem æben om Sabbaten; men hans Disciple hungrede, og be- and his disciples were an hungergyndte at plukke Ar, og at æde. ed, and began to pluck the ears of corn, and to eat.

2. Men der Pharisæerne faae det, fagde de til ham: see, dine Disciple gjøre det, som ikke er tilladt at gjøre om Sabbaten.

3. Men han sagde til dem: have I

2 But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thý disciples do that which is not lawful to do upon the sabbathday.

3 But he said unto them, Have

ikke læst, hvad David gjorde, der han | ye not read what David did when hungrede, og de, som vare med ham. he was an hungered, and they that were with him;

4. Hvorledes han gik ind i Guds Huus, og aad Skue-Brodene, hvilke det ikke var ham tilladt at æde, ei heller dem, som vare med ham, men alene Præsterne?

5. Eller have I ikke læst i Loven, at Præfterne vanhellige Sabbaten i Templet paa Sabbaterne, og ere dog uffylDige?

6. Men jeg siger eder, at den er her, som er større end Templet.

7. Men dersom I havde kjendt, hvad det er: "Jeg haver Behag i Misfundhed, og ikke i Offer," da havde I iffe fordømt de Uskyldige.

8. Thi Mennestens Søn er Herre ogfaa over Sabbaten.

9. Og han gik derfra, og kom i deres Synagoge.

10. Og fee, der var et Menneske, som havde en vissen Haand, og de spurgte ham ad, og sagde: er det tilladt at helbrede om Sabbaten? for at de kunde anklage ham.

11. Men han sagde til dem: hvilket Menneste er iblandt eder, som haver et Faar, og dersom det falder i en Grav om Sabbaten, ikke tager fat paa det, og drager det op?

12. Hvor meget bedre er nu et Men= neste end et Faar? derfor er det tilladt, at gjøre godt om Sabbaten.

13. Da sagde han til det Menneske: udræk din Haand! og han rakte den ud, og den blev igjen sund som den anden.

14. Men Pharisæerne gik ud, og holdt Raad mod ham, hvorledes de kunde omkomme ham.

15. Men der JEsus mærkede det, beeg han bort derfra; og meget Folf fulgte ham, og han helbredede dem alle.

16. Og han bød dem strengeligen, at de ikke skulde aabenbare ham; 17. paa det at det skulde fuldkom

4 How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?

5 Or have ye not read in the law how that on the sabbath-days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?

6 But I say unto you, that in this place is one greater than the temple. 7 But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

8 For the Son of man is Lord even of the sabbath-day.

9 And when he was departed thence, he went into their synagogue.

10 And behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath-days? that they might accuse him.

11 And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbathday, will he not lay hold on it, and lift it out?

12 How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath-days.

13 Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.

14 Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.

15 But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;

16 And charged them that they should not make him known: 17 That it might be fulfilled

mes, som er talet ved Propheten Esa- | which was spoken by Esaias the prophet, saying,

ias, som siger:

18. See, min Tjener, som jeg haver udvalgt, min Elskelige, til hvilken min Sjel haver Velbehag; jeg vil give ham min Aand, og han skal forkynde Hedningerne Ret.

19. Han skal ikke trætte, og ei raabe; og der skal ikke Nogen høre hans Røst paa Gaderne.

20. Han skal ikke sønderbryde det knusede Nør, og ei udslukke den rygende Taande, indtil han faaer udført Retten til Seier.

21. Og Hedningerne skulle haabe paa hans Navn.

22. Da blev en Besat ført til ham, som var blind og stum, og han helbredede ham, saa at den Blinde og Stumme baade talede og faae.

23. Og alt Folket forfærdedes, og sagde: mon denne ikke er den Davids Son?

24. Men der Pharisæerne det hørte, sagde de: denne uddriver ikke Djævle uden ved Beelzebul, Djævlenes Øverste.

25. Men da JEsus vidste deres Tanter, sagde han til dem: hvert Rige, som bliver splidagtigt med sig selv, vorder øde, og hver Stad eller Huus, som bliver splidagtigt med sig selv, vil iffe blive bestandigt.

26. Og om Satan uddriver Satan, da er han splidagtig med sig selv; hvorledes skal da hans Rige blive bestandigt?

27. Og om jeg uddriver Djævle ved Beelzebul, ved hvem uddrive da eders Børn dem? derfor skulle de være eders Dommere.

28. Men dersom jeg uddriver Djævle ved Guds Aand, er jo Guds Nige kommet til eder.

29. Eller, hvorledes kan Nogen gaae ind i den Stærkes Huus, og røve ham hans Redskaber fra, uden at han tilforn binder den Stærke? og da fan han plyndre hans Huus.

30. Svo, som ikke er med mig, er imod mig; og hvo, som ikke samler med mig, adspreder.

[merged small][ocr errors][ocr errors]

18 Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles. 19 He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.

20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.

21 And in his name shall the Gentiles trust.

22 ¶ Then was brought unto him one possessed with a devil, blind and dumb; and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.

23 And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?

24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

25 And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself, is brought to desolation; and every city or house divided against itself, shall

not stand.

26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?

27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.

28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.

29 Or else, how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.

30 He that is not with me, is against me; and he that gathereth not with me, scattereth abroad.

31. Derfor figer jeg eder: al Synd og Bespottelse skal forlades Menne- | sfene; men Bespottelse imod Aanden stal ifte forlades Menneskene.

32. Og hvo, som taler Noget imod Mennestens Son, det skal forlades ham; men hvo, som taler imod den Hellig Aand, ham_skal_det_ikke_forlades, hverken i denne Verden, ei heller i den tilkommende.

33. Lader enten Træet være godt, (faa er der) og god Frugt derpaa, eller lader Træet være raaddent, (saa cr | der) og raadden Frugt derpaa; thi Træet fjendes paa Frugten.

34. J Øgleunger! hvorledes kunne J tale godt, I, som ere onde? thi af Hjertets Overflødighed taler Munden.

35. Et godt Menneske frembærer gode Ting af Hjertets gode Liggendefœ; og et ondt Menneske frembærer onde Ting af det onde Liggendefæ.

31 ¶ Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.

32 And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.

33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his

fruit.

34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart, the mouth speaketh. 35 A good man, out of the good treasure of the heart, bringeth forth good things: and an evil man, out of the evil treasure, bringeth forth evil things.

36. Men jeg siger eder, at Menne- 36 But I say unto you, That evestene skulle gjøre Regnskab paa Dom-ry idle word that men shall speak, mens Dag for hvert utilbørligt Ord, they shall give account thereof in som de have talet. the day of judgment.

37. Thi af dine Ord skal du kjendes retfærdig, og af dine Ord skal du for

demmes.

38. Da svarede nogle af de Skriftfloge og Pharifæerne, og sagde: Mester, vi ville see et Tegn af dig.

39. Men han svarede, og sagde til dem: den onde og utroe Slægt føger efter Tegn, og der skal intet Tegn gives den, uden Jonas den Prophetes Tegn.

40. Thi ligesom Jonas var tre Dage og tre Nætter i Fistens Bug, saa sfat Mennestens Son være tre Dage og tre Nætter i Jordens Skjød.

41. Mændene af Ninive skulle opstaae i Dommen mod denne Slægt, og fordømme den; thi de omvendte sig ved Jonas Prædiken; og see, her er mere end Jonas.

37 For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.

38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.'

39 But he answered and said to them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign, and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas. 40 For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.

:

41 The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and behold, a greater than Jonas is here.

42. Dronningen fra Sønden skal opstaae i Dommen mod denne Elægt og fordømme den; thi hun kom fra Jordens Ender, for at høre Salomons Viisdom; og see, her er mere end SaIomon.

43. Men naar den urene Aand er udfaren af Mennesket, vandrer han igjennem tørre Steder, søger Hvile, og finder den iffe.

44. Da siger han: jeg vil vende om til mit Huus, som jeg gik ud af; og naar han kommer, finder han det ledigt, feiet og prydet.

45. Saa gaaer han hen, og tager sho andre Aander tillige med sig, som ere værre end han selv, og naar de ere komne derind, boe de der; og det Sidste bliver værre med det samme Menneste, end det Første: saaledes skal det og gaae denne onde Slægt.

46. Men der han endnu talede til Folket, fee, da stode hans Moder og Hans Brødre udenfor, og begjerede at tale med ham.

47. Da sagde En til ham: see, din Moder og dine Brødre staae udenfor, og begjere at tale med dig.

48. Men han svarede, og sagde til den, som sagde ham det: hvo er min Moder? og hvilke ere mine Brødre ? 49. Og han rakte sin Haand ud over fine Disciple, og sagde: see, min Moder og mine Brødre!

50. Thi hvo, som gjør min Faders Billie, som er i Himlene, den er min Broder og Søster og Moder.

13. Capitel.

Men den famme Dag gik JEsus ud

af huset, og satte sig ved Søen.

42 The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here.

43 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.

44 Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.

45 Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.

46 While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.

47 Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.

48 But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren? 49 And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!

50 For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.

[blocks in formation]

2. Og meget Folk forsamledes til 2 And great multitudes were gaham, saa at han steeg i Stibet og fat-thered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.

te fig; og alt Folket stod paa Strandbredden.

« PreviousContinue »