Page images
PDF
EPUB

6. Men du, naar du beder, gak ind i dit Kammer, og luk din Dør, og beed til din Fader, som er i Løndom, og din Fader, som seer i Løndom, skal betale dig aabenbare.

7. Men naar I bede, skulle I ikke bruge overflødige Ord, som Hedningerne, thi de mene, at blive bønhørte, naar de bruge mange Ord.

8. Derfor skulle I ikke vorde dem lige; thi eders Fader veed, hvad I have behov, førend I bede ham.

9. Derfor skulle I saaledes bede: Vor Fader, du som er i Himlene! Helliget vorde dit Navn;

6 But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly. 7 But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

8 Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of before ye ask him.

9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. 10. Komme dit Rige; Skee din Vil- 10 Thy kingdom come. Thy lie, som i Himmelen, saa og paa Jor-will be done in earth as it is in heaven.

den.

11. Giv os i Dag vort daglige Brød;

12. Og forlad os vor Skyld, saa som vi forlade vore Skyldnere;

13. Og leed 08 ikke ind i Fristelse; Men frie os fra det Onde; Thi dit er Riget, og _Kraften, og Herligheden i Evighed, Amen.

14. Thi forlade I Menneskene deres Overtrædelser, skal eders himmelske Fader og forlade eder.

15. Men forlade I Menneskene iffe deres Overtrædelser, skal eders Fader iffe heller forlade eders Overtrædelser. 16. Men naar I faste, skulle Jiffe see bedrøvede ud, som Dienskalkene; thi de forvende deres Ansigt, at de funne sees af Mennestene at faste; sandelig siger jeg eder, at de have alt faaet deres Løn.

17. Men naar du faster, da salv dit Hoved, og toe dit Ansigt,

18. at du ikke skal sees af Mennestene at faste, men af din Fader, som er i Londom, og din Fader, som seer i Londom, skal betale dig aabenbare.

19. Samler eder ikke Liggendefæ paa Jorden, hvor Møl og Rust fordærve, og hvor Tyve igjennembryde og stjæle.

20. Men samler eder Liggendefæ i

[ocr errors]

11 Give us this day our daily bread.

12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.

13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the pow er, and the glory, for ever. Amen. 14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:

15 But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.

16 ¶ Moreover, when ye fast, be not as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.

17 But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;

18 That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father, which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.

19 Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal: 20 But lay up for yourselves trea

Himmelen, hvor hverken Møl ei heller Rust fordærver, og hvor Tyve iffe igjennembryde, ei heller stjæle;

21. Thi hvor eders Liggendefæ er, der bil og eders Hjerte være.

22. Diet er Legemets Lys; derfor, dersom dit Die er reent, bliver dit ganske Legeme lyst.

23. Men dersom dit Die er ondt, bliver dit ganske Legeme mørkt; derfom derfor det Lh8, der er i dig, er Mørke, hvor stort bliver da Mørket?

24. Ingen fan tjene to Herrer; thi han vil enten hade den eene og elffe den anden, eller holde sig til den eene og foragte den anden; I kunne iffe tjene Gud og Mammon.

sures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal.

21 For where your treasure is, there will your heart be also.

22 The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.

23 But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!

24 T No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

25 Therefore I say unto you, Take

25. Derfor siger jeg eder: bekymrer eder ikke for eders Liv, hvad I skulle | no thought for your life, what ye æde, og hvad I skulle drikke; ikke heller shall eat, or what ye shall drink; for eders Legeme, hvad I skulle iføres. nor yet for your body, what ye Er iffe Livet mere end Maden, og Le-shall put on. Is not the life more gemet mere end Klæderne? than meat, and the body than raiment?

26. Seer til Himmelens Fugle, at de faae ikke, og hofte ikke, og samle iffe i Lader, og eders himmelske Fader føder dem; ere I iffe meget mere end de?

27. Men hvo iblandt eder kan lægge en Alen til sin Vært, endog han bekymrer sig derfor?

28. Og hvi bekymre I eder for Klæderne? betragter Lilierne paa Marken, hvorledes de vore: de arbeide iffe, spinde og ikke.

29. Men jeg siger eber, at end ikke Salomon i al sin Herlighed var klædt, som een af dem.

30. Klæder da Gud saaledes det Græs paa Marken, som er i Dag, og i Morgen kastes i Ovnen, (sfulde han) iffe meget mere (flæde) eder, I lidet troende?

31. Derfor skulle I ikke bekymre eder, og sige: hvad skulle vi æde? eller hvad skulle vi drikke? eller: hvormed sfulle vi flæde 08?

26 Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?

27 Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?

28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field how they grow; they toil not, neither do they spin;

29 And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?

31 Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

32. thi efter alt saadant søge Hcd= ningerne. Thi eders himmelske Fader veed, at I have alle disse Ting behov.

33. Men søger først Guds Rige, og hans Retfærdighed, saa skulle og alle disse Ting tillægges eder.

34. Bekymrer eder derfor ikke for den Dag i Morgen; thi den Dag i Morgen skal bekymre sig for sine egne Ting. Hver Dag haver nok i sin Plage.

7. Capitel.

32 (For after all these things do the Gentiles seek :) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness, and all these things shall be added unto you.

34 Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.

CHAPTER VII.

"UDGE not, that ye be not judg

ommer ifte, at I ifte fulle dom- JUDG

mes; thi med hvad Dom J

dømme, skulle I dømmes

2. og med hvad Maal I maale, skal eder igjen maales.

3. Men hvi seer du Skæven, som er i din Broders Die, men Bjelken i dit (eget) Die bliver du iffe vaer?

4. Eller hvorledes figer du til din Broder hold! jeg vil drage Skæven ud af dit Die, og see, der er en Bjelke i dit (eget) Die!

5. Du Dienstalk? drag først Bjelken ud af dit (eget) Die, og da kan du see til at uddrage Skæven af din Broders Die.

6. Giver iffe Hundene det Hellige; faster iffe heller eders Perler for Evinene, at de ikke skulle nedtræde dem med deres Fødder, og vende sig og sønderrive eder.

7. Beder, faa skal eder gives; leder, saa skulle I finde; banker, saa stal eder oplades;

8. thi hver den, som beder, han faaer, og den, som leder, han finder, og den, som banker, ham skal oplades.

9. Eller hvilket Menneste er der af eder, som, ifald hans Søn beder ham om Brød, vil give ham en Steen?

10. Og dersom han beder ham om en Fist, mon han give ham en Slange?

2 For with what judgment ye judge, ye shall be judged and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.

3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?

4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and behold, a beam is in thine own eye?

5 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

6 T Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.

7 TAsk, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you :· 8 For every one that asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh, it shall be opened.

9 Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?

10 Or if he ask a fish, will he give him a serpent?

at give eders Børn gode Gaver, hvor meget mere skal eders Fader, som er i Himlene, give dem gode Gaver, som ham bede!

11. Dersom I da, som ere onde, vide | 11 If ye then being evil know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?

12. Derfor, alt det, som I ville, at Menneskene skulle gjøre mod eder, det gjører I og mod dem; thi saadan er Loven og Propheterne.

13. Gaaer ind ad den snevre Port; thi den Port er viid, og den Vei er bred, som fører hen til Fordærvelse, og de ere mange, som gaae ind igjennem

den.

14. Thi den Port er snever og den Vei er trang, som fører hen til Livet, og de ere faa, som finde den.

15. Men vogter eder for de falske Propheter, som komme til eder i Faareflæder, men ere indvortes glübende Ulve.

16. Af deres Frugter skulle I kjende dem; kan man og sanke Viindruer af Torue? eller Figen af Tidsler?

17. Saaledes bærer hvert godt Træ gode Frugter; men et raaddent Træ bærer onde Frugter.

18. Et godt Træ kan ikke bære onde Frugter, og et raaddent Træ kan iffe bære gode Frugter.

19. Hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, afhugges, og kastes i Ilden.

20. Derfor skulle I kjende dem af deres Frugter.

21. Jffe enhver, som siger til mig: HErre! HErre! skal indgaae i Himmeriges Rige; men den, som gjør min Faders Villie, som er i Himlene.

22. Der sfal mange sige til mig paa hiin Dag: HErre! HErre! have vi iffe propheteret ved dit Navn? og have vi ikke uddrevet Djævle ved dit Navn? og have vi iffe gjort mange kraftige Gjerninger ved dit Navn?

23. Og da vil jeg bekjende for dem: jeg kjendte eder aldrig; viger bort fra mig, I, som beflitte eder paa Uret! 24. Derfor, hver den, som hører disse mine Ord og gjør efter dem, den vil

12 Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.

13 ¶ Enter ye in at the strait gate; for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:

14 Because, strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.

15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.

16 Ye shall know them by their fruits: Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

17 Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.

18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

20 Wherefore, by their fruits ye shall know them.

21 Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.

22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful

works?

23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.

24 T Therefore, whosoever heareth these sayings of mine, and

jeg ligne ved en forstandig Mand, som | doeth them, I will liken him unto byggede sit Huus paa en Klippe. a wise man, which built his house upon a rock:

25. Og en Skylregn nedfaldt, og Vandløbene kom, og Vindene blæfte, og faldt an paa famme Huus, og det faldt iffe; thi det var grundfæstet paa en Klippe.

26. Og hver, som hører disse mine Ord, og gjør iffe efter dem, skal lignes ved en daarlig Mand, som byggede sit Huus paa Sand.

27. Og en Skylregn nedfaldt, og Vandløbene kom, og Vindene blæste og stødte an paa samme Huus, og det faldt, og dets Fald var stort.

28. Og det begav sig, der JEsus havde fuldendt disse Ord, forundrede Folket sig saare over hans Lærdom.

29. Thi han lærte dem, som den, der havde Myndighed, og ikke som de Skrifttloge.

8. Capitel.

25 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.

26 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:

27 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell and great was the fall of it.

28 And it came to pass when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine.

29 For he taught them as one having authority, and not as the

scribes.

CHAPTER VIII.

den der han gik ned af Bjerget, WHEN he was Men

fulgte ham meget Folk.

2. Og fee, en Spedalsk kom, tilbad ham og sagde: HErre, om du vil, saa fan du rense mig.

3. Og JEsus udrakte Haanden, rørte ved ham; og sagde jeg vil; bliv reen! og hans Spedalskhed blev stray renset.

4. Og JEsus sagde til ham: see til, at du figer Ingen det; men gaf hen, betee dig selv for Præsten, og offre den Gave, som Moses haver befalet, dem til et Vidnesbyrd.

5. Men der JEsus gik ind i Capernaum, traadte en Høvedsmand hen til ham, og sagde:

6. HErre, min Dreng ligger hjemme værkbruden, og pines svarligen.

7. Og JEsus fagbe til ham: jeg vil temme, og helbrede ham.

8 Og Hovedsmanden svarede, og

come down

Wfrom the mountain, great

multitudes followed him.

2 And behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.

3 And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.

4 And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.

5 T And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

6 And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.

7 And Jesus saith unto him, I will come and heal him.

8 The centurion answered and

« PreviousContinue »