Page images
PDF
EPUB

De la caisse et du violon,

Et la liberté tant chérie

De voir sa vengeance assouvie.
Car sitôt qu'il fut délivré,

Trulla d'un air délibéré

Remit, pour venger sa disgrace,
Hudibras et Ralph à sa place.
Là les laissant cruellement

Pour

Retenus par enchantement,
y sentir douleur amère
Et réfléchir sur leur misère;
Comme on était arrivé là,

Dans le même ordre on s'en alla.
Mais Hudibras, que l'infortune
N'abattait de façon aucune,
Se consolait par le moyen

De quelque passage ancien.

De l'homme la moitié meilleure,
L'ame, dit-il, libre demeure;
Le corps peut être resserré,
Mais l'ame reste en liberté,
Selon son droit et privilége,
Rien ne la gêne en son manége.
La clef des champs, ou la prison,
Ne décide en nulle façon

La liberté d'un homme sage,

Mais sa faiblesse ou son courage.

Le monde était bien plus étroit (197)

The mind, or equanimities.

The whole world was not half so wide

To Alexander, when he cry'd,

Because he had but one to subdue,

As was a paltry narrow tub to
Diogenes, who is not said

(For aught that ever I could read)

To whine, put finger i̇' th' eye, and sob,
Because h' had ne'er another tub.

The ancients make two sev'ral kinds
Of prowess in heroic minds:

The active and the passive valiant ;
Both which are pari libra gallant:
For both to give blows and to carry,
In fights are equinecessary:
But in defeats, the passive stout
Are always found to stand it out

Most desp'rately, and to out-do
The active 'gainst the conqu'ring foe.

Tho' we with blacks and blues are suggill'd,
Or, as the vulgar say, are cudgell'd;

He that is valiant, and dares fight,

Though drubb'd, can lose no honour by't. Honour's a lease for lives to come,

And cannot be extended from

Pour Alexandre qui pleurait

De ce que son cœur héroïque

N'eût à gagner qu'un monde unique,
Que le chétif tonneau n'était
Où Diogène demeurait: (198)

Car nul n'a dit que Diogène

Ait mis son esprit à la gêne,
Ou qu'il ait pleuré comme un veau,
De n'avoir pas d'autre tonneau.
Un ancien très-bien explique
Deux valeurs dans l'ame héroïque;
Active, et passive valeur,
Egalement dignes d'honneur ;
Porter les coups, dans une affaire,
Comme en donner, est nécessaire.
Et quand la passive valeur
Dans un combat a du malheur,
Sur l'active elle a l'avantage,
Et montre bien plus de courage.
Quoique nous soyons bien rossés,
Nos membres meurtris et froissés ;
Qui se bat bien pour la victoire,
Quoique battu, garde sa gloire.
Notre honneur est substitué,
Et ne peut être confisqué.
Si personne, en combat tuée,

Est dite au lit d'honneur couchée; (199) peut dire un homme rossé,

On

The legal tenant : 'tis a chattel
Not to be forfeited in battle.
If he that in the field is slain,
Be in the bed of honour lain,
He that is beaten may be said
To lie in honour's truckle-bed.
For as we see th' eclipsed sun
By mortals is more gaz'd upon,

Than when, adorn'd with all his light,
He shines in serene sky most bright:
So valour, in a low estate,

Is most admir'd and wonder'd at.

Quoth Ralph, How great I do not know We may by being beaten grow;

But none,

that see how here we sit,

Will judge us overgrown with wit.
As gifted brethren, preaching by
A carnal hour-glass, do imply
Illumination can convey

Into them what they have to say,
But not how much; so well enough
Know you to charge, but not draw off:
For who, without a cap and bauble,
Having subdu'd a bear and rabble,
And might with honour have come off,

Sur sa couchette au moins placé.

Comme au soleil on prend plus garde,
Et plus de monde le regarde,

Quand l'éclipse le cache aux yeux,
Que lorsqu'il est plus lumineux;

La valeur est plus admirée,
Alors qu'elle est infortunée.

Je ne sais, dit Ralph, quel renom Nous feront les coups de bâton;

Mais à nous voir, comme nous sommes, On nous prendra pour deux sots hommes. Comme vos saints, prêchant les mieux, Placent un sable devant eux, (200)` Montrant par-là que leur lumière N'apprend pas quand il faut se taire; De même vous savez charger, Mais point du tout vous retirer. Car votre seconde entreprise N'est-elle pas franche bêtise? Quand l'ours et tous nos ennemis Etaient déja vaincus ou pris?

« PreviousContinue »