Page images
PDF
EPUB

E'en yet the river seemed to redden fast

With the dread carnage which had long been past;
Seemed to breathe sighs of sorrow from the deep,
And, mourning each departed hero-weep:

E'en yet the swarthy Moors, with thickening ranks,
Seemed to increase and form in closing flanks;
And still the bank seemed to resound afar
With flying Romans and the din of war!

EPIGRAM.

Quos nimis effrones habui, nunc vapulo renes, &c.

Leonine.

TRANSLATED.

AGAINST my reins, too long unreigned I rage; And purge youth's follies by the pains of age.

IMITATED.

My reins, alas! too long unreined,
I chasten night and day,

Arraigning pleasures unrestrained,

That reigned with sovereign sway.

Past times I mourn with tears like rain

And youthful pastimes light;

Absolving by an age of pain,
A nonage of delight.

BEAUTY.

Vitrea, gemmula, fluxaque bullula, candida forma est,
Nix, rosa, ros, nugæ, ventus et aura, nihil.

Bern. Bauhusius, Ep. lib. iv.

WHAT is Beauty? Alas! 'tis a jewel, a glass,

A bubble, a plaything, a rose :

'Tis the snow, dew, or air; 'tis so many things rare, That 'tis nothing, one well may suppose.

'Tis a jewel, Love's token; glass, easily broken; A bubble that vanisheth soon;

A plaything that boys cast aside when it cloys;
A rose quickly faded and strewn.

Like the air, it is felt; like the snow, it will melt;

It refresheth the heart like the dew;

And as nothing can vie with a brilliant blue

'Tis like nothing, sweet Lady! but you.

eye,

« PreviousContinue »