Page images
PDF
EPUB

Quand, au contraire, c'était lui
Qui l'avait volé cejourd'hui;
Pris dans ses poches une montre,
Et d'autres effets de rencontre,
Avec bien d'autres affuteaux,

Et des secrets vieux et nouveaux,
Dont Sidrophel avec génie
Se servait, pour gagner sa vie.
Quand tout cela se produirait
Devant justice, il se pourrait
Que ces témoins fissent entendre
Que tous deux étaient bons à pendre.
Ralpho décida sur-le-champ
Qu'il n'était sage ni prudent
De risquer devant la justice
D'être traité comme complice;
Mais bien mieux de s'en retirer,
Laissant le tout au chevalier.
Il avait sur le cœur encore,
Que tantôt comme une pécore,
Le chevalier l'avait traité,
Prétendant qu'il se fût fouetté,
Ce qui ne s'était point vu faire
A d'autre bête sur la terre.

C'est pourquoi, presqu'au même instant Qu'Hudibras, comme ci-devant

On a dit, l'avait par malice

Voulu laisser à la justice,

The Squire concurr'd t' abandon him,
And serve him in the self-same trim:
T'acquaint the Lady what h' had done,
And what he meant to carry on;
What project 'twas he went about,
When Sidrophel and he fell out;
His firm and stedfast resolution,

To swear her to an execution;

To his inward ears to marry her,

pawn

And bribe the devil himself to carry her:
In which both dealt, as if they meant
Their party-saints to represent,
Who never fail'd upon their sharing
In any prosperous arms-bearing,
To lay themselves out, to supplant
Each other cousin-german saint.

But ere the Knight could do his part, The Squire had got so much the start, H' had to the Lady done his errand, And told her all his tricks afore-hand. Just as he finish'd his report, The Knight alighted in the court;

And having ty'd his beast t' a pale,

Il vint en tête à l'écuyer (200)
D'abandonner le chevalier,
De lui bien rendre la pareille,
Et s'en aller dire à l'oreille
De la dame ce qu'avait fait
Hudibras, et tout son projet;
Du sorcier et lui la querelle,
Sa résolution nouvelle,
Par ses serments de l'abuser,
Pour l'engager à l'épouser,
Sans ménager sa conscience,
Et payant le diable d'avance,
Pour l'engager à l'y servir.
Que tous deux, avant de finir,
Avaient bien fait le personnage (201)
Des saints du parti, dont l'usage
Etait toujours de se brouiller,
Lorsqu'il s'agissait de piller,
Ou de partager le bagage,
Quand ils avaient quelque avantage.
Mais avant que le chevalier

Pût arriver, son écuyer

Ayant sur lui pris tant d'avance,
Avait déja fait confidence

A la dame de tous ses tours,
Et lui finissait son discours,
Quand Hudibras vint à s'y rendre,
Et dans la cour alla descendre;

And taking time for both to stale,
He put his band and beard in order,
The sprucer to accost and board her;
And now began t' approach the door,
When she, wh' had spy'd him out before,
Convey'd th' informer out of sight,
And went to entertain the Knight;.
With whom encount'ring, after longees
Of humble and submissive congees,
And all due ceremonies paid,

He strok'd his beard, and thus he said:
Madam, I do, as is my duty,
Honour the shadow of your shoe-tye;
And now am come to bring your ear
A present you'll be glad to hear;
At least I hope so: the thing's done,
Or may I never see the sun;
For which I humbly now demand
Performance at your gentle hand;
And that you'd please to do your part,
As I have done mine, to my smart.

With that he shrugg'd his sturdy back, As if he felt his shoulders ache.

[graphic]

12

« PreviousContinue »