THOSE bicycles, those bicycles! Those boyous hours are passed away; Again 'twill be-they are not gone; From Lyra Bicyclica, by J. G. Dalton. Boston, U.S., 1880. :0: STRONG AND SURE. STRONG and sure were the skates she wore, Beyond her skates, or her dainty hat. "Lady! dost thou not fear to rink, So hard is the ground should'st thou chance to sink? "Nay, nay! I feel not the least alarm, No skate of Plimpton's will bring me to harm : On she went, and her magic skill Guided her safely without a spill; And happy are they who trust their fates To Plimpton's rollers and Plimpton's skates. From Idyls of the Rink, by A. W. Mackenzie. Second Edition. 1877. :0: ON AN UNANSWERED Letter. I KNEW by the dirt that so greasefully lined All its corners and sides, that an answer was due ; And I said if a sheet in my desk I can find, My pen that is ready shall fill it for you. :0: THE TEMPLE BAR MEMORIAL OBSTRUCTION. WHERE stood the Bar, we're building love, A something all stone, and some gilding, love, Ah! the best of all ways Can be stopped up by drays, When we steal a few feet from the road, my love. Punch. October 9, 1880. :0: OH, there is not in nature A bliss so complete As the first glass of toddy Strong, smoking, and sweet. (At a meeting of the United Kingdom Alliance, Sir Wilfred Lawson said the publicans were like a great army armed with bottles.) THE publican on his raid has gone. All over the land you'll find him; He did not fall, for Common Sense Sir Wilfred-well, he looked quite demure, For, fallen out of favour, he Was shown that we Britons will not endure THE ROW. I KNEW by the noise that I heard all around WELSH SONGS. In the street where I was, that a row it was near; I hopp'd into the crowd, the news for to catch, Tript my heels, and so laid me flat down in the mire. I told him that rogues in the crowd did assail, The New Whig Guide (London: W. Wright. 1819), contains several parodies of the songs of Thomas Moore and of Lord Byron, but being all on political topics they are now out of date, almost unintelligible, and not generally interesting. They are styled English Melodies, the first lines are as follows: "Oh! the time is past when quarter-day my cares would chase." (Moore's Love's Young Dream) "Old Tierney came down like a wolf on the fold." (Byron's Destruction of Sennacherib.) "Believe me, when all those ridiculous airs." (Moore's Believe me, if all those endearing young charms.) "Fare ye well-and if for Easter." In the early days of the century Moore and Byron were the Society poets, their verses were on everyone's lips, and naturally parodies of them abounded. In addition to the translations of Moore's melodies already given, several other Greek, Latin, and French versions will be found in the collected works of Francis S. Mahony. TAFFY WAS A WELSHMAN. I went to Taffy's house, Taffy was not in ; Taffy is a corruption of Taffid, the Welsh form of David. This very old nursery rhyme owes its origin to the continual raids and cattle-lifting expeditions which took place on the Welsh borders in the middle ages, but it has long since lost all serious meaning with those who repeat it. Twenty years ago the late Mr. Shirley Brooks completely re-modelled the poem very much in Taffy's favour. TAFFY is a Welshman: I think my Taffy will remark And sends his boys to school; His cabbages and leeks; His kids get green meat in their mouths, And roses in their cheeks. Taffy is a Welshman, And glories in the name, You compliment the Scotchman Who vaunts ancestral Kerns; When all of ours were young. He says he has good poets, Leave him his own opinion: You like obscure old ballads, And Taffy likes Englynion. Pray are not "moel," "afon," And "Morwyns" (pretty rogues), At least as good as "birks" and "braes," By Aberglaslyn's hoary bridge, By Carnarvon's Eagled Tower, And the frown of Penmaenmawr ; By yon lonely Puffin Island, And the monster head of Orme, By the magic bridge of Bangor, Were half as good as thou, And Punch, Incarnate Justice, Intends henceforth to lick All who shall scorn or sneer at you, You jolly little Brick! SHIRLEY BROOKS. The Welsh were naturally much pleased with this version, and speedily translated it into their own language: CYMRO ydyw Taffy, Lladratta byth ni wna; Mae mutton Taffy'n gampus, Nid yw ei biff mor dda. Mi eis i fwthyn Taffy, I wel'd ei ddull o fyw Mae'n lân a duwiol yn ei dy, Fod ganddo wers i ni : Fel rheol, wrth ei chwant, I'r capel cerdd yn gysson iawn, Ni fyn ei ladd â gormod gwaith, A strike ni fyn o'i fodd ; Mae'n llusgo pridd a gwrtaith I fyny'r llechwedd llwm; Ac yno tyf ei foron, A'i genin yn ei ardd. Rhydd wyrddfwyd yn ngeneuau 'i blant, A gwrid i'w gruddiau hardd. Cymro ydyw Taffy, A dyna'i fynych fost, Ymddengys gwawdio'r fath fwynhâd, I mi'n gywilydd tost: Ai nid yw "moel, ac "afon," "Morwynion" (hudol rôgs), Yn llawn mor dda a "birks," a "braes," A'r Gogarth erch ei drwyn; Sy'n hongian yn y nen; Sy'n euro ei goron fawr. Fe fyddai terfysg yn eu plith Mae Punch, y Barnwr Cyfiawn, I bawb ro'nt ddirmyg it' rhagllaw Hen fachgen iawn wyt ti. This translation is taken from a most entertaining as well as useful work, entitled The Gossiping Guide to Wales, written by the late Mr. J. Askew Roberts, and published by Woodall, Minshall & Co., Oswestry 1886. BOUNCER was a welsher, I won a bet of Bouncer, He said he hadn't bet it, Of the favourite Welsh songs, such as Jenny Jones, Ah hyd y nos, and The Maid of Llangollen, only a few parodies are to be found, and they are scarcely worth reprinting. TERM COMMENCES. ON by the love of costs we're goaded- Or the least compunction feel! All he has to the last mag; His body then, by way of ransom, We seize and squeeze out something handsome. Like skittles, debtors we keep flooring In our charges fast keep pouring; Ours is a safe and thriving trade; LIBERAL MARCHING SONG. BROTHERS, up, to win new glory, That shall brighten future story, Sweeping off abuses hoary, Shaping righteous laws; To the Ballot early go, men ; That we mean to conquer, show, men ; Well, we vote to win, we know, men For the good old cause. For ourselves we're fighting, The people nobly righting; Quick, come all, at Freedom's call, To do her will delighting. On, your Blue to victory bearing: Nought for all their vauntings caring: For the Right all dangers daring Better lives and laws. W. C. BENNETT. OLD ENGLISH SONGS. SHALL I LIKE A HERMIT DWELL? (Attributed to Sir Walter Raleigh.) SHALL I like a hermit dwell, On a rock or in a cell, Calling home the smallest part If she undervalue me, What care I how fair she be? Were her tresses angel-gold* To convert them to a braid; If the mine be grown so free Were her hands as rich a prize If she be not chaste to me What care I how chaste she be ? No; she must be perfect snow, Then if others share with me, The burden of this song probably suggested the far more beautiful poem by George Wither, which follows:SHALL I, WAsting in Despair. (George Wither, born 1588, died 1667. SHALL I, wasting in despair, Die because a woman's fair? Or make pale my cheeks with care, 'Cause another's rosy are? Be she fairer than the day, Or the flow'ry meads in May, What care I how fair she be ? Should my heart be grieved or pined If she be not so to me, * Angel-gold was of a finer kind than crown gold. Be she with that goodness blest If she be not such to me, What care I how good she be? 'Cause her fortune seems too high, And, unless that mind I see, Great, or good, or kind, or fair, I can scorn and let her go: For, if she be not for me, What care I for whom she be? From "The Mistress of Philarete,” published in 1622. SONG. MR. GLADSTONE. SHALL my heart be filled with care 'Cause the Whigs are so unfair? Or, their services to keep, Shall I sacrifice my sleep? If they are not true to me, What care I what Whigs they be. 'Cause they show such self-conceit, Or, in their good books to stay, Yet, if they are not with me, If their heats beat not for me, They have thwarted me enough, Why should I reward them, then, If they will not work with me, Truth. Christmas number 1882. MATILDA. SHALL I fret and fume and swear, Though her raven locks to-day If she be but true to me, What care I how blonde she be ! Shall a woman's weakness move If they be not paid by me, If her youth be left behind, If she's young enough for me, I can scorn and let her go; If in poverty she be, She may go to Bath for me! From The White Pilgrim, and other Poems. By Herman Charles Merivale. London, Chapman & Hall, 1883. (By the Author's kind permission.) :0: THE COCKNEY SHEPHEARD TO HIS LOVE. (ARCADIA.-Switchback railway now running through groves of trees, and above a veritable Fairyland of flowers, foliage, and illuminations, to strains of military music.) COME, switch with me, my cockney Love, Of hills, vales, groves, and flowery lands, And we will, sitting on the car, Where other nymphs and shepheards are, My manly arm about thy waist, My checks, my tie, my gilded studs, Will vanquish all the rival "bloods.' |