The poems of Ossian, in the orig. Gaelic, with a tr. into Lat. by R. Macfarlan. With a dissertation on the authenticity of the poems, by sir J. Sinclair, and a tr. of the abbé Cesarotti's dissertation on the controversy respecting Ossian, with notes and a suppl. essay by J. McArthur, Volume 3 |
From inside the book
Results 1-5 of 6
Page 390
In those monasteries , not only the Gaelic , but the Latin language was cultivated ;
and we have instances , to be hereafter noticed , of both Gaelic and Latin
treatises written by the abbots and monks at very remote periods , after the
introduction ...
In those monasteries , not only the Gaelic , but the Latin language was cultivated ;
and we have instances , to be hereafter noticed , of both Gaelic and Latin
treatises written by the abbots and monks at very remote periods , after the
introduction ...
Page 421
As it is our intention not " to strain facts out of etymologies , ” we shall only exhibit
a few examples from the Latin , Greek , and Oriental languages , in which the
sound and meaning correspond with the radicals in the Gaelic . Greek in Roman
...
As it is our intention not " to strain facts out of etymologies , ” we shall only exhibit
a few examples from the Latin , Greek , and Oriental languages , in which the
sound and meaning correspond with the radicals in the Gaelic . Greek in Roman
...
Page 425
Latin . English . Scateo Scopa Siccus No Sceith Scuap Seac Sna Sneac Snia
Sona Suain Talamh Tana Tonag Tullach Ubh Nix Neo Sanus Somnus Tellus
Tenuis Tunica Tumulus Ovum To vomit . A besom to sweep with . Dry , withered .
Latin . English . Scateo Scopa Siccus No Sceith Scuap Seac Sna Sneac Snia
Sona Suain Talamh Tana Tonag Tullach Ubh Nix Neo Sanus Somnus Tellus
Tenuis Tunica Tumulus Ovum To vomit . A besom to sweep with . Dry , withered .
Page 494
Smaith d ' fheudta gum bheil thu mar mi feln , A LITERAL LATIN TRANSLATION
BY ALEXANDER STEWART , A . 494 SUPPLEMENTAL OBSERVATIONS ON
THE The Original of Ossian's Address to the Sun in Carthon, with literal Latin and
...
Smaith d ' fheudta gum bheil thu mar mi feln , A LITERAL LATIN TRANSLATION
BY ALEXANDER STEWART , A . 494 SUPPLEMENTAL OBSERVATIONS ON
THE The Original of Ossian's Address to the Sun in Carthon, with literal Latin and
...
Page 546
Conquest of Ireland , translated from the Latin of Giraldus Cam . brensis , ” by
John Hooker , alias Vowel , of Exeter , Gent . “ The Chronicles of Ireland ,
beginning where Giraldus did end , continued to the year 1509 . ” by R .
Holinshed ; and ...
Conquest of Ireland , translated from the Latin of Giraldus Cam . brensis , ” by
John Hooker , alias Vowel , of Exeter , Gent . “ The Chronicles of Ireland ,
beginning where Giraldus did end , continued to the year 1509 . ” by R .
Holinshed ; and ...
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
Common terms and phrases
ancient antiquity aomadh appears authenticity bards battle Britain Caledonian called Cathmor Celtic century character chief circa collection containing death deorsum Dissertation edition ejus English eorum Erat evidence féin Fingal fuaim fuit Gaelic Ghluais given hand haud heroes Highland Highland Society hill illi inter Ireland Irish island Isles John king known language late Latin learned letter London Macpherson mall manuscripts Measg mentioned Note Nuair Observations original Ossian Ossian's poems period person poems printed published quæ quod Report respecting righ says Scotland Selma sgiath Sicut sine sliabh song sunt super sursum thall thou tion tradition translation treun triath vols writing written
Popular passages
Page 404 - The Sanskrit language, whatever be its antiquity, is of a wonderful structure; more perfect than the Greek, more copious than the Latin, and more exquisitely refined than either, yet bearing to both of them a stronger affinity, both in the roots of verbs and in the forms of grammar, than could possibly have been produced by accident; so strong indeed, that no philologer could examine them all three, without believing them to have sprung from some common source, which, perhaps, no longer exists...
Page 546 - Mona Antiqua Restaurata : An Archaeological Discourse on the Antiquities, Natural and Historical, of the Isle of Anglesey, the antient seat of the British Druids.
Page 303 - I believe they never existed in any other form than that which we have seen. The editor, or author, never could shew the original; nor can it be shewn by any other; to revenge reasonable incredulity, by refusing evidence, is a degree of insolence, with which the world is not yet acquainted; and stubborn audacity is the last refuge of guilt.
Page 404 - The Sanscrit language, whatever be its antiquity, is of a wonderful structure; more perfect than the Greek, more copious than the Latin, and more exquisitely refined than either, yet bearing to both of them a stronger affinity, both in the roots of verbs and in the forms of grammar, than could possibly have been produced by accident; so strong indeed, that no philologer could examine them all three, without believing them to have sprung from some common source, which, perhaps, no longer exists...
Page 472 - I received the favour of your letter, dated yesterday ; and I am sorry the gentlemen should think of giving themselves the trouble of waiting upon me, as a ceremony of that kind is altogether superfluous and unnecessary. I shall adhere to the promise I made several years ago to a deputation of the same kind ; that is, to employ my first leisure time, and a considerable portion of time it must be to do it accurately, in arranging and printing the originals of the Poems of Ossian, as they have come...
Page 369 - By the dark rolling waves of Lego they raised the hero's tomb. Luath,* at a distance lies. The song of bards rose over the dead. Elest f be thy soul, son of Semo ! Thou wert mighty in battle. Thy strength was like the strength of a stream : thy speed like the eagle's wing.
Page 443 - I assisted him in collecting them; and took down from oral tradition, and transcribed from old manuscripts, by far the greatest part of those pieces he has published. Since the publication, I have carefully compared the translation with the copies of the originals in my hands, and find it amazingly literal, even in such a degree as to preserve, in \ some measure, the cadence of the Gaelic versification.
Page 550 - ORIGIN AND PROGRESS OF WRITING, as well Hieroglyphic as Elementary, Illustrated by Engravings taken from. Marbles, Manuscripts, and Charters, Ancient and Modern ; also Some Account of the Origin and Progress of Printing.
Page 303 - They have inquired and considered little, and do not always feel their own ignorance. They are not much accustomed to be interrogated by others : and seem never to have thought upon interrogating themselves ; so that if they do not know what they tell to be true, they likewise do not distinctly perceive it to be false.