« PreviousContinue »
where he remained several months as a* servant. He afterwards withdrew to9 the Isle of Athelney, in Somersetshire", where, having heard that the Earl of Devonshire had obtaineds a great victory over the Danes, and had takent their magical standard, he disguised himself as a harperu, entered the enemy's camp, and was admitted to the principal generals, who praised his talents for music. Having acquired an exact knowledge of the situation of his enemies, and findinga that they were divided
among themselves, he seized the favourable moment, joined the Earl, headedb his troops, surprised the Danes at Eddington, in Wiltshire, and obtained a complete victory.
Having secured the peace of his dominions", after a great number of battles, which filled his enemies with terror,' his next caref was to polishs his kingdom. Although there remain but fewh of his laws, England owes to him many of those advantages which render her constitution so precious. The trial by jury is said to have been instituted by him. He caused learning to revivek and used his utmost endeavours tol excite a love form letters among his subjects. He was himself a very learned prince, and all the hours he could take from businessh were devotedo to study. When we consider the great qualities of Alfred, and his many virtues9 we need not be surprised that his memory is stills so dear to Englishmen.—Biog. Brit. P vécut ;-9 Il se retira ensuite dans ;– la province de Somerset;- remporté ;-t qu'il avait pris ;-u joueur de harpe ;-* il entra dans ;-y admis chez;- connaissance ;-& voyant;-o se mit à la tête de ;-c assuré ;-0 Etats ;—e de terreur ;– premier soin ;-& de policer ;—h Quoiqu'il ne reste que peu ;~ On dit que le jugement par jurés fut;—k Il fit revivre les lettres ;– fit tous ses efforts pour ;-m l'amour des ;-* qu'il pouvait dérober aux affaires ;-0 il les vouait ;—p Quand on ;9 ses nombreuses vertus ; on ne s'étonne plus ; soit encore.
This ist the most extraordinary genius that France ever producedu; he has written both* in verse and prose on almost everyx subject and gene rally with great success. From his earliest youthy he shewed proofs of the acutenessâ of his wit and brilliant imagination ; such was the precocity of his genius that at twelve years of ageb his poetical essays would have done honour to his riper age. His tragedies are masterpieces : although belowd Molière in the comic style, his comedies are replete with wit. His histories of Charles the XIIth, and Peter the Great, are models of historical composition. His Henriade is a fine epic poem, in which all the characters are well supported', the passions skilfully laid opens, the descriptions striking, and accompanied with all the enthusiasm of fine poetry. His subject, however was ill chosen, being too neark our age; it shackled! his creative imagination, and destroyed the illusion we indulge in whenm reading Tasso", Ariostoo, Homerp, and Virgild. The most perfect of his writings" are his fugitive poetrys, in which he has no rival. With so many means to bet, the brightest ornament of his ageu, it is painful to reflect that he obscured his glory by writings in which he sets at defiancey decency and morals. He has often made use of his great talents to pleadthe cause of reason + C'est ;ếu ait jamais produit;-* tous les ;—y Dès sa plus tendre jeunesse; 2 il donna des preuves ;-a subtilité ;–5 l'âge de douze ans ;—c âge mûr;—d quoique au-dessous de ;_e dans le genre comique ; — * soutenus ;—ē savamment développées ;
accompagnées de; Il a cependant mal choisi son sujet ;k près de ;- enchaîna ; ;_m à laquelle on s'abandonne en ;-n le Tasse ;_0 l'Arioste ;—p Homère ;—7 Virgile ; ouvrages; • poésies ;-* pour être ;—u siècle ;-x d'avouer ;-y où il brave ;
and humanity; but too often he has spread the principles of irreligion. As a* writer, he was sometimes superficial, but always witty; he possessedb the most brilliant imagination, an astonishing facility, a most elegant taste, and a great versatilityd of talents and knowledge. * mais il a trop souvent répandu ;–6 il avait ;~c le goût le plus élégant;—d variété ;—e connaissances.
ELIZABETH, QUEEN OF ENGLAND. ELIZABETH was tall and well made, but had a masculine shapef; she possessed many accomplishmentss, and was extremely learned". Her conversation was agreeable and witty', her judgment solid, her ideas were clear, her application was wearied, and her courage invincible. She was the bulwark of the Protestant religion. In the administration of justice she was just and impartial. She loved her people ; and, by her strict economy, she took peculiar care of m the public money". Although possessed of° many virtues, her passions were too strongP to admit of constant restrainty, which caused her to commit somes injustice; but these faults were opposite to her natural character. No woman everu reigned with more glory; and there are few kings whose reign can bex compared with hersy. It is the most glorious æra? of the English history, and it produced a great number of celebrated statesmen and warriors.-Biog. Brit.
f tournure;—6 talens ;_b elle était très savante ; – spirituelle ;k infatigable. Dans ;-m elle ménageait avec soin ;zn les deniers publics.—. Quoiqu'avec ;—p elle avait les passions trop vives ;-9 pour y mettre toujours un frein ;- ce qui lui fit;
quelques ;- contraires.—u Jamais femme ne ;--* dont le règne puisse être ;--y au sien ;-2 plus belle époque.
We gladly recommend the perusalb of Delille's works; no French poet is more likely to please anc English reader. The beauties of his descriptions are of the first order; his style is always elegant; and he surpasses perhaps every other writer of his country in the harmony of numbersd; the purest morals breathe in his writings, and, like Thomson, he could say on his death-bede that he left not a single line in his works that might injuref his memory:
Whatevers the subject he treatsh he knows how* to interest the heart.
Delille's works are contained in eighteen volumes. His translation of the Georgicsi is masterpiecek; that of Milton's Paradise Lost abounds with beauties; anı, although it does not equal the merit of the original, the difference lies chieflym in the genius of the English language, which is better adapted to epic poetry. The Eneid is another of his elegant translations. His original poems do him no lessn honour than his versions. a avec plaisir ;_b lecture soignée ;_ propre à plaire au ;nd des vers ;-e lit
de mort;- qui pût accuser ;-8 Quelque soit; qu'il traite ;- Géorgiques ;-k chef-d'oeuvre;- abonde en ;siste principalement;—n ne lui font pas moins de.
ON STYLE". Style is the manner of expressing our thoughts, the choice of words requiring agreement with the laws of harmony and number, according to the loftiness9 or the simplicity of the subject.
The plain style is used" in familiar discourses, O DU STYLE ;—p devant s'accorder ;-9 relativement à l'éléna. tion ;- s'emploie ;
epistolary correspondences, and fables: it ought to be chaste, distinct, and without apparent ornament.
The sublime style is that which requiresu dignity and majesty in the work"; the thoughts ought to be noble and elevated, the expressions grave, sonorous, and harmonious.
The intermediate style possesses the purity of the plain style, and admits the ornaments and the bright colouring? of elocution.
În order to forma the style, it is necessary to read much, and always the works of the best writers; to practise writing on various subjects, and submit our productions to a judicious critica, and, finally, to imitate good models by endeavouring to resemble theme. • dans les lettres ; — clair ;u demande ;-* un ouvrage ;y style moyen a ;-; brillant coloris ;-a Pour se former ;-b s'exercer à écrire ; ses ;d censeur ;_e en tâchant de leur ressembler.
He is the author of the Travels of Anacharsis in Greecef, a* classical work, in which he has displayed a vast erudition; it is the fruit of thirty years' labourh, and will immortalise his memory. He was a* member of many distinguished academies, and he united, to profound learning", modesty, simplicity, and amiability of temper?.
Grèce;–6 c'est;—h de travail ; il immortalisera ;-à un profond savoir ;-i l'amabilité du caractère.
SWISS ANECDOTE. An inhabitant of the canton of Schwitz came one day to hism neighbour Gaspard, who was at
m vers son ;