Page images
PDF
EPUB

9 give.

k

& 4. 17.

20.

m 1 Sam. 9.7. Mark 6. 8.

are : 3. & Luke 9.3.

n See Mark

o Luke 10. 7.

1 Tim. 5. 18.

as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is k ch. 3. 2. 8 at hand. Heal the sick, cleanse the lepers, raise the Luke 1o. 9. dead, cast out devils: 'freely ye have received, freely 1 Acts 8. 18, m1 Provide neither gold, nor silver, nor n brass 10 in your purses, nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet 2staves: for the work- 10.4.& 22.35. II man is worthy of his meat. PAnd into whatsoever 6. 8. city or town ye shall enter, enquire who in it is wor-1 Cor. 9. 7, &c. 12thy; and there abide till ye go thence. And when p Luke 10. 8. 13 ye come into an house, salute it. And if the house q Luke 10. 5. be worthy, let it: but if it be r Ps. 35. 13. your peace come upon 14 not worthy, let your peace return to you. S And who-s Mark 6. 11. soever shall not receive you, nor hear your words, & 10. 10, 11. when ye depart out of that house or city, tshake offt Neh. 5. 13. 15 the dust of your feet. Verily I say unto you, "It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.

X

ye

Luke 9. 5.

Acts 13. 51.

& 18. 6.

u ch. 11. 22,

24.

Eph. 5. 15.

Phil. 2. 15.

Mark 13. 9.

b Acts 5. 40.

с

& 24. 10.

[blocks in formation]

16 ¶ Behold, I send you forth as sheep in the midst of x Luke 10. 3. wolves: y be ye therefore wise as serpents, and z3 harm- y Rom. 16.19. 17 less as doves. But beware of men: for a they will de-z1 Cor. 14.20. liver you up to the councils, and they will scourge a ch. 24. 9. 18 you in their synagogues; and ye shall be brought Lake 13.11. before governors and kings for my sake, for a testi- & 21. 12. 19 mony against them and the Gentiles. But when they e Acts 12. 1. deliver you up, take no thought how or what ye shall & 25. 7, 23. speak for eit shall be given you in that same 20 what shall speak. f For it is not ye that speak, 21 the Spirit of your Father which speaketh in you. the brother shall deliver up the brother to death, the father the child: and the children shall rise against their parents, and cause them to be put to 17. 22 death. And hye shall be hated of all men for name's sake: but he that endureth to the end 23 be saved. But when they persecute you in this flee ye into another: for verily I say unto you, shall not have gone over the cities of Israel, till 24 Son of man be come. m The disciple is not above his 25 master, nor the servant above his lord. It is enough 1 ch. 16. 28. for the disciple that he be as his master, and the ser1 Or, Get. 2 Gr. a staff. 3 Or, simple. 4 Or, end, or, finish.

f 2 Sam. 23.2.

up Acts 4.8.& 6.

10. 2 Tim. 4.

[blocks in formation]

αὐτοῦ. εἰ τὸν οἰκοδεσπότην Βεελζεβούλ ἐκάλεσαν, πόσῳ 26 μᾶλλον τοὺς οἰκιακοὺς αὐτοῦ; Μὴ οὖν φοβηθήτε αὐτούς οὐδὲν γάρ ἐστι κεκαλυμμένον, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται· 27 καὶ κρυπτὸν, ὃ οὐ γνωσθήσεται. ὃ λέγω ὑμῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ, εἴπατε ἐν τῷ φωτί· καὶ ὁ εἰς τὸ οὓς ἀκούετε, 28 κηρύξατε ἐπὶ τῶν δωμάτων. καὶ μὴ φοβηθητε ἀπὸ τῶν ἀποκτεινόντων τὸ σῶμα, τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι· φοβήθητε δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυ 29 χὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ. οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ 30 τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν· ὑμῶν δὲ καὶ αἱ τρίχες 31 τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσί. μὴ οὖν φοβηθῆτε 32 πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς. Πᾶς οὖν ὅστις ὁμο λογήσει ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὁμολογήσω κἀγὼ ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρα 33 νοῖς. ὅστις δ ̓ ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι αὐτὸν κἀγὼ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν 34 οὐρανοῖς. Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἐπὶ τὴν γῆν· οὐκ ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην, ἀλλὰ μάχαιραν. 35 ἦλθον γὰρ διχάσαι ἄνθρωπον κατὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ

θυγατέρα κατὰ τῆς μητρὸς αὐτῆς, καὶ νύμφην κατὰ τῆς 36 πενθερᾶς αὐτῆς· καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου, οἱ οἰκιακοὶ 37 αὐτοῦ. ὁ φιλῶν πατέρα ἢ μητέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἐστί

μου ἄξιος· καὶ ὁ φιλῶν υἱὸν ἢ θυγατέρα ὑπὲρ ἐμὲ, οὐκ 38 ἔστί μου ἄξιος· καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ 39 καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστί μου ἄξιος. ὁ εὑρὼν

τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, ἀπολέσει αὐτήν· καὶ ὁ ἀπολέσας τὴν 40 ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, εὑρήσει αὐτήν. Ὁ δεχόμενος ὑμᾶς, ἐμὲ δέχεται· καὶ ὁ ἐμὲ δεχόμενος, δέχεται τὸν 41 ἀποστείλαντά με. ὁ δεχόμενος προφήτην εἰς ὄνομα προφήτου, μισθὸν προφήτου λήψεται· καὶ ὁ δεχόμενος δί42 καιον εἰς ὄνομα δικαίου, μισθὸν δικαίου λήψεται· καὶ ὃς ἐὰν ποτίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων ποτήριον ψυχροῦ

25 βεελζ. ἐπεκάλεσαν Α.
ἀποκτενόντων Α.

σθε Α.

φοβεῖσθε D.

τοὺς οἰκειακοὺς Ε.
29 ἐπὶ τὴν γῆν om. Β.

28 καὶ μὴ φοβεῖ31 μὴ οὖν

Mark 3. 22.

John 8. 48,

o Mark 4. 22.

& 12. 2, 3.

13. Luke 12.

vant as his lord. If they have called the master of n ch. 12. 24. the house 1Beelzebub, how much more shall they call Luke 11.15. 26 them of his houshold? Fear them not therefore: for 52. there is nothing covered, that shall not be revealed; Luke 8. 17. 27 and hid, that shall not be known. What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in 28 the ear, that preach ye upon the housetops. PAnd p Isai. 8. 12, fear not them which kill the body, but are not able to 4. 1 Pet. 3. 14. kill the soul: but rather fear him which is able to de29 stroy both soul and body in hell. Are not two sparrows sold for a 2 farthing? and one of them shall not 30 fall on the ground without your Father. 31 very hairs of your head are all numbered. not therefore, ye are of more value than many spar- Acts 27. 34. 32 rows. r Whosoever therefore shall confess me before r Luke 12. 8. men, shim will I confess also before my Father which 33 is in heaven. tBut whosoever shall deny me before Mark 8. 38. men, him will I also deny before my Father which is 34 in heaven. u Think not that I am come to send on earth: I came not to send peace, but a sword. 35 For I am come to set a man at variance against his x Mic. 7. 6. father, and the daughter against her mother, and the

[ocr errors]

45. 2 Sam.

But the q1 Sam. 14.
Fear ye

peace

36 daughter in law against her mother in law. And 37 man's foes shall be they of his own houshold.

39 me.

14.11.

Luke 21. 18.

Rom. 10. 9,

t

[ocr errors]

s Rev. 3. 5.

Luke 9. 26.

2 Tim. 2. 12.

u Luke 12.49, 51, 52, 53.

[blocks in formation]

Mic. 7. 6.

John 13. 18.

Mark 8. 34.

& 14. 27.

Luke 17. 33.

that loveth father or mother more than me is not wor- z Luke 14. 26. thy of me: and he that loveth son or daughter more 38 than me is not worthy of me. a And he that taketh a ch. 16. 24. not his cross, and followeth after me, is not worthy of Luke 9. 23. b He that findeth his life shall lose it: and he b ch. 16. 25. 40 that loseth his life for my sake shall find it. He that John 12. 25. receiveth you receiveth me, and he that receiveth 41 receiveth him that sent me. He that receiveth phet in the name of a prophet shall receive a prophet's & reward; and he that receiveth a righteous man in the d1 Kings 17. name of a righteous man shall receive a righteous 2 Kings 4. 8. 42 man's reward. And whosoever shall give to drink e ch. 8. 5, 6. unto one of these little ones a cup of cold water only Mark 9. 41.

e

a

me c ch. 18. 5. Luke 9. 48. & 10. 16. John 12. 44.

pro

1 Gr. Beelzebul. 2 It is in value halfpenny farthing in the original, as being the tenth part of the Roman penny: see on ch. 18. 28.

13. 20.

Gal. 4. 14.

10. & 18. 4.

& 25. 40.

Heb. 6. 10.

μόνον εἰς ὄνομα μαθητοῦ, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ.

I I Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ, μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν.

2

7

Ὁ ΔΕ Ἰωάννης ἀκούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ τὰ ἔργα 18 3 τοῦ Χριστοῦ, πέμψας δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, εἶπεν 19 4 αὐτῷ, Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος, ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν; καὶ 22 ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Πορευθέντες ἀπαγ5 γείλατε Ιωάννῃ, ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε· τυφλοὶ ἀναβλέπουσι, καὶ χωλοὶ περιπατοῦσι· λεπροὶ καθαρίζονται, καὶ κωφοὶ ἀκούουσι· νεκροὶ ἐγείρονται, καὶ πτωχοὶ εὐαγ 6γελίζονται· καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ 23 ἢ ἐν ἐμοί. Τούτων δὲ πορευομένων, ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς λέ-24 γειν τοῖς ὄχλοις περὶ Ἰωάννου, Τί ἐξήλθετε εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι; κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον ; 8 ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν; ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις 25 ἠμφιεσμένον ; ἰδοὺ οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες, ἐν τοῖς οἴο κοις τῶν βασιλέων εἰσίν. ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν; προ- 26 φήτην; ναὶ λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου. το οὗτος γάρ ἐστι περὶ οὗ γέγραπται, Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω 27 τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει 1 τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου. ̓Αμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ 28 ἐγήγερται ἐν γεννητοῖς γυναικῶν μείζων Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ· ὁ δὲ μικρότερος ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν, 12 μείζων αὐτοῦ ἐστιν. ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται, 13 καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν. πάντες γὰρ οἱ προφῆται 14 καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάννου προεφήτευσαν καὶ εἰ θέλετε 15 δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ηλίας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι. ὁ ἔχων

ὦτα ἀκούειν, ἀκούετω. Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύ- 31 16 την; ὁμοία ἐστὶ παιδαρίοις ἐν ἀγοραῖς καθημένοις, καὶ 33 1η προσφωνοῦσι τοῖς ἑταίροις αὐτῶν, καὶ λέγουσιν, Ηὐλήσαμεν ὑμῖν, καὶ οὐκ ὠρχήσασθε ἐθρηνήσαμεν ὑμῖν, καὶ 18 οὐκ ἐκόψασθε. ἦλθε γὰρ Ἰωάννης μήτε ἐσθίων μήτε 33

2 πέμψας διὰ τῶν D. καθημένοις ἐν ἀγορᾷ D.

8 τῶν βασιλείων D. 16 ὁμοία ἐστὶ παιδίοις Α. ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις αὐτῶν λέγουσιν D.

in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.

II And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.

2

19, &c.

Num. 24. 17.

John 6. 14.

& 35. 4, 5, 6.

42.7.

John 2. 23.

&

3. 2. & 5. 36. & 10. 25,

38. & 14. 11.

Isai. 61. 1.

Af Isai. 8. 14, & 24. 10. Rom. 9. 32,

15. ch.13.57.

out

a NOW when John had heard bin the prison the a Luke 7. 18, 3 works of Christ, he sent two of his disciples, and said bch. 14. 3. unto him, Art thou che that should come, or do we e Gen. 49. 10. 4 look for another? Jesus answered and said unto them, Dan. 9. 24. Go and shew John again those things which ye do 5 hear and see: the blind receive their sight, and the d Isai. 29. 18. lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, & the dead are raised up, and the poor have the gospel 6 preached to them. And blessed is he, whosoever shall 7 not f be offended in me. ¶5 And as they departed, Je- e Ps. 22. 26. sus began to say unto the multitudes concerning John, Luke 4. 18. What went ye out into the wilderness to see? 8 reed shaken with the wind? But what went ye for to see? A man clothed in soft raiment? behold, 9 they that wear soft clothing are in kings' houses. But 23. & 2. 14. what went ye out for to see? A prophet? yea, say 1 Pet. 2. 8. 10 unto and more than a prophet. For this he, & Luke 7: 14. you, of whom it is written, Behold, I send my messenger i ch. 14. 5. before thy face, which shall prepare thy way before In thee. Verily I say unto you, Among them that are k born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in 12 the kingdom of heaven is greater than he. And from 1 Luke 16. 16. the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it

n

I

is

& 26. 31.

33. I Cor. I.

I

Gal. 5. II.

g

& 21. 26.

7.

Luke 1. 76.
Mal. 3. 1.

& 7. 26.

Mark 1. 2.
Luke 1. 76.

&

7.

27.

ch. 17. 12.

Luke 8. 8.

13 by force. mFor all the prophets and the law prophe- m Mal. 4. 6. 14 sied until John. And if ye will receive it, this is 15 Elias, which was for to come. •He that hath_ears n Mal. 4. 5. 16 to hear, let him hear. PBut whereunto shall I liken Luke 1. 17. this generation? It is like unto children sitting in the ch. 13.9. 17 markets, and calling unto their fellows, and saying, Rev. 2. 7, 11, We have piped unto you, and ye have not danced; 6, we have mourned unto you, and ye have not lamented. 18 For John came neither eating nor drinking, and they 1 Or, is gotten by force, and they that thrust men.

[blocks in formation]
« PreviousContinue »