« PreviousContinue »
The ugly bear now mindeth not the stake,
Nor how the cruel mastiffs do him tear; The stag lay still unroused from the brake ;
The foamy boar feared not the hunter's spear;
All thing was still, in desert, bush, and brear. With quiet heart, now from their travels rest, Soundly they sleep, in midst of all their rest.
These are very fine stanzas, but they want originality. The original must be sought in the Æneid of Virgil.
« Nox erat, et placidum carpebant fessa soporem
(Lib. IV. 523.) This passage is not only poetical in itself, but has perhaps, in an especial manner, been the cause, as Falstaff would say, of poetry in others. Besides our author and his predecessor Surrey, both Ariosto and Tasso have made free with it. The imitation in the latter is so close, that a translation of it will serve a double purpose, and give the unlearned reader a very clear conception of the original.
“ 'Twas night; the breathing winds, the waters cease,
The passage in Tasso, of which this is a transla was written at a period somewhat later than the a imitation by Sackville.
“ Alas! so all things now do hold their peace !
Heaven and earth disturbing in nothing;
The nightis chair the stars about doth bring.
No dreams do drench them of the night
Then fall they to their mother's breast.” SURRE It is evident from numerous passages in his poe that Sackville had studied the writings of his in predecessor with much assiduity, and had formed poetic style from that of Surrey, In the above insta he has certainly extended this licence too far, and i fairly be taxed with plagiarism.
It is but justice to our poet to remark, th at the t last extracts are taken from a poem inserted by Nott in his late edition of the works of Surrey, for first time, and claimed by him for that author. 1 claim has been made upon slight grounds, and been disputed by a writer in the Edinburgh Revi It was first printed among a collection by uncert authors. The reviewer is inclined to give it to L Vaux. May it not have been written by Sackv himself, many of whose poems produced, as W assures us, in early life, have been lost, or rem uuclaimed ?
The Restlessness of Guilt; from the same.
Of Titus Clelius, that in bed was slain :
The judge, that by the proof perceived plain
The laws of God and man in such outrage, Could so forthwith themselves to sleep betake:
He rather thought the horror and the rage
Of such an heinous guilt, could never swage;
gnaws the grief of conscience evermore,
Nor think one thought, but on the dread they have.
Still to the death fortossed with the wave
Withdraws himself into some secret place,*
'till he fall on the grass, And in great fear lies gasping there a space; Forth braying sighs, as though each pang had brought The present death, which he doth dread so oft. * Then as the stricken deer withdraws himself alone, So I do seek some secret place, where I may make my mdan.
BORN 1533-DIED 1603.
“ Let Genovicum* boast, for boast she may,
This illustrious native of Kent was born at Greenwich, in 1533. “The seventh of September,” says John Stow, being Sunday, between three and four of the clock, at afternoon, the queen was delivered of fair lady, for whose good deliverance, Te Deum was sung incontinently, and great preparation was made for the christening.” The ceremonials of this christening, from which Shakespeare has made a pageant in his play of Henry the eighth, are given at full by the honest chronicler, whose principal merit consists in his accurate descriptions of such scenes, in which he seems to have delighted.
This princess, if we may credit her bistorians, gave early proof of her talent for acquiring languages. “ When she was but twelve years old,” says Mr. Ballard, “she translated from the English tongue, into Latin, French, and Italian, certain prayers and meditations, selected for that purpose, by Queen Catherine. This work was dedicated to the King, her father, and dated at Hatfield, Dec. 30th, 1545.
She was instructed in the learned languages, first by William Grindall, who died when she was about sixteen, and afterwards by the celebrated Roger Ascham,* who, in his Schoolmaster, 1570, speaks of Queen Elizabeth's literary pursuits in the following terms :—“ It is to your shame, you young gentlemen of England, that one maid should go beyond you all in excellency of learning, and knowledge of divers tongues. Point out six of the best given gentlemen of this court, and they altogether, spend not so much time, bestow not so many hours daily, orderly and constantly, for the increase of learning and knowledge, as doth the Queen's majesty herself. Yea, I believe, that beside her perfect readiness in Latin, French, and Spanish she readeth here at Windsor more Greek every day, than some Prebendary of this church, doth Latin in a whole week.”
Bizari, an Italian writer, bears testimony to the absolute command which the learned queen had over his native tongue. Scaliger tells us that she spoke five .languages, and knew more than all the great men then living. Sir Henry Savile in his dedication of Tacitus, speaks in terms of the highest commendation of several translations from classical authors, which she had made, some of which are extant at the present day. “Her ready responses in Latin,” says Lord Orford, “to the compliments of the University of Cambridge, many
* “ Mr. Ascham,” says Fuller; in his Holy State, good Schoolmaster to her, but affliction was a better, so that it is hard to say whether she was more happy in having a crown $o soon, or in having it no sooner, till affliction had first laid in her a low, (and therefore sure) foundation of humility,
for highness to be afterwards built thereupon.”