Page images
PDF
EPUB

લેવાને કી રીતે નજર કરીછે એ તો શીનાને કહુછ્

15 And to this agree the words of the prophets; as it is written,

૧૫ ને ભવીશ કહેનારોની વાતે હુંની શાથે નોધ્ધે જૈન લખેલી છે તેમ એક

16 After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up.

૧૬ કે હવે પછી હું પાછા આવીશ ને દાઊદના પડેલો માંડવા પા છે। બનાવતાં તેહેની ભાગ તુટોને રચીશ ને તેહેને પાછો ઊભા કરીશ

17 That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.

૧૭ એમાટે કે બાકી રહેલા લોક તથા રાધલા પરદેશી જેઓ પર નાહારૂં નાઁન કહેવાછુ તેઓ પરભુને શોધ પરભુ જે એ શૈધાં કરેછે તે એમ કહેછે

18 Known unto God are all his works from the beginning of the world.

૧૮ દેવને પોતાનાં શરવે કાઁના જગતના આરંભથી માલુમ છે*

19 Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God

૧૯ માટે નાહારો ઠરાવ એંન છે કે પરદેશીઓનાંથી દેવની ગમ જે છે તેઓને આપણે તાદી ન દઇએ

20 But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood,

૨૦ પણ તેઓને એંમ લખી નાકલીએ કે તેને સુરતીઓનાં નલીનપણાઁથી તથા છીનાલાથી તથા ડુંગલાઈને મરેલાંથી તથા લા ીથી વેગતા રહે

21 For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.

૨૧ કેમકે સુશાની વાત હરેક શાબતે શભાઓમાં વાંચેલી થ શ્રી તેહેના પરગટ કરનારા અશલ પેડ઼ેડીઓથી હરેક શેહેરમાં છે

22 Then pleased it the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas, and Silas, chief men among the breth

ren.

૨૨ તાારે આખી મંડલી ક્ષુધા નાકલેલાઆને તથા વડીલોને શારૂં લાગ્યું કે પોતે પોતાનામાંથી વીણીલીધેલાં નાંણુશને એટલે] ઇહુદાને જેડ઼ેની અટક બારશાખા તથા શીલાશને જે ભાઇઓનાંના ભુખી પુરશ તેઓને પાઊલની તથા બારણબાની શાથે અંતીખ માઁ મોકલે

23 And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia:

૨૩ તેઓની હુતક એએએ એન લખું કે અતીઓખનાં તથા અરાનાં તથા કીલકીનાં પરદેશીઓમાંના જે ભાઇ છે તેને નાકલેલા તથા વડીલ તથા ભાઈની શલાન*

24 Forasmuch as we have heard that certain which went out from us have troubled you with words, subvertingyour souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law to whom we gave no such commandment:

૨૪ હુને હેવું શાઁભલું કે કેટલાએકે હમારામાંથી જઈને વાતોથી તમને ચંતાતુર કરીને તમારાં મનાને ઊપર તલે કરતાં કહ્યું કે ત મારે શુંનત લેવી ને નેનશાશતર પાલવું—તેને હને [હવા] હુ કન નહાતા આઅપેા

25 It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul.

૨૫ તે પર હુને એક ચીતે એકઠા થઞ છતાં હનને શારૂં લાગ્યું કે હુમારા વાહાલા બારણુભા તથા પાઊલ જે નાંણુશોએ હુનારા પર ભુઇ ખરીશટના નાંનને શારૂ પાતાના જીવ શેાંપાછું

26 Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

૨૬ તેઓની શાથે બીણીલીધેલાં નાંણુશને તમારી પાસે નાક લીએ

27 We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.

૨૭ માટે હુને ઇહુદાને તથા શીલાશને નેકલાછે ને તેઓ પણ બોલવાથી અનજ કહેશે

28 For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;

૨૮ કેનકે એ જરૂરી વાતા વગર તન પર વહેતા ભાર ન ઝુકીએ એંમ પવીતરતભાને તથા હુમને શારૂં લાગુંછે *

20 That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.

૨૮ [એટલે] સુરતીઓને અરપણુ કરેલાંથી તથા લોહીથી તથા ગુંગલાઇને મરેલાંથી તથા છીનાલાથી તમારે આદ્યા રહેવું એએથી તે તમે પેાતાને શનાલી રાખથા તે શારૂં કરશા તને મુખી રોહા

30 So when they were dismissed, they came to Antioch; and when they had gathered the multitude together they delivered the epistle:

૩૦ પછી તેઓ બીદાગરી પાઁનીને અતીઓખમાં આએવા ને તે ઓએ ભડલીને એકઠી કરીને પતર એવું ક

31 Which when they had read, they rejoiced for the consolation.

૩૧ ને તેઓએ તે વાંચીને તેણેમાંના શ્રુંખાધથી આનંદ કીધો

32 And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.

૩૨ ને ઇહુદા તથા શીલાશ જે પોતે પણ ભવીશકેહેનાર હુતા તેઓએ ઘણી વાતાથી ભાઇઓને ઊપદેશ કરીને થીર કીધા

*

33 And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.

૩૩ ને તેઓ કેટલાએક દાણાડા રહીને મોકલેલાઓની પાશે[જવા ને] ભાઈએથી કુશલતાએ બીદાગી પાંના

34 Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.

૩૪ પણ શીલાશને તાંહાં રહેવું શારૂં લાગ્યું

35 Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.

૩૫ પાઊલ તથા બારણબા તથા બીન ઘણા પણ પરભુની વાતનો ઊપદેશ કરતા તથા શારા શમાચાર પરગટ કરતા અંતી એખનાં રહા

36 [ And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, and see how they do.

૩૬ ને કેટલાએક દાહાડા પછી પાઊલે બારણુબાને કહ્યું કે જે

હરેક શહેરમાં આપણે પરભુની વાત પરગટ કીધી તેણેનાંના આપ ણા ભાઇ કહેવા માટે આપણે પાછા જઈને તેઓને નલી

હોઈએ ક

37 And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.

૩૭ તાલુારે ઇહાન નૈની અટક ભારક છે તેને શાથે લેવાનું બાર ખાએ ઠરાએવું

38 But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.

૩૮ પણ પાઊલને એંમ લાગુ કે આપણાનાંથી પાનપુલી થકી જે નીકલીગ ને કૉંનને શારૂ આપણી બ્લેંડે ન આએવા તેણેને શાથે ક્ષેત્રે ઠીક નથી

39 And the contention was so sharp between them, that they departed assunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;

૩૯ તેમાટે હેવી બહુ નાખુશી થઇ કે તેઓ એક બીનથી છુટા આ તાહાર બારણુબા નારકને લઇને હોડીએ કુપરશનાં ગઓ 40 And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God.

૪૦ પણ પાઊલ શીલાશને પર્શદ કીલઈને ભાઈઆથી દેવની કીરપાનાં શાપેલા થઈને નીકયા

41 And he went through Syria and Sylicia, confirming the churches.

૪૧ ને અરામમાં તથા કીલકીનાં મંડલીઓને તે થીર કરતા

« PreviousContinue »