Page images
PDF
EPUB

Haply fome hoary-headed swain may say,
"Oft have we seen him at the peep of dawn
"Brufhing with hafty fteps the dews away,

"To meet the fun upon the upland lawn. "There at the foot of yonder nodding beech

[ocr errors]

That wreathes its old fantastic roots fo high, "His littlefs length at noontide would he stretch, "And pore upon the brook that babbles by. "Hard by yon wood, now smiling as in fcorn,

"Mutt'ring his wayward fancies he would rove, "Now drooping, woeful wan, like one forlorn,

"Or craz'd with care, or crofs'd in hopeless love. "One morn I mifs'd him on the cuftom'd hill, Along the heath and near his fav'rite tree; "Another came: nor yet befide the rill,

[ocr errors]

"Nor up the lawn, nor at the wood was he;

"The

Forfe rifponderd Paftor canuto:
Speffo il vedemmo i rugiadofi fiori
Premer con prefto pie, penfofo e muto
Allo fpuntar de' mattutini albori,
E farfe incontro per aprica riva
A nafcenti del Sol primi fplendori.
E' farajarfi folea fifo in la viva

Sonante acqua d' un rio, mentre che al raggio
Dell' ardente meriggio il fol bolliva,

Là fotto l'ombra di crollante faggio,
Che con barbe attortiffime ferpeggia,
E' tal volta fen gia preffo il felvaggio

Bofco,

in ipfo

Fors illi canus tum paftor dicet:
"Vidimus hunc albi limine fæpe diê
"Verrentem celeri pede rores, Solis ut orti
"Obvius exciperet, qua patet ora, jubar.
"Illo nutantis fagi fub tegmine, cujus

"Radicum ingenium tortile ludit humi, "Projectus medio, lentufque jacebat in æftu, "Spectabatque caput lene fluentis aquæ. "Juxta illum errabat lucum fpernente renidens "Nunc ore, & tenui murmure vana crepans, "Nunc languens, mœftufque, & pallidus, ut mifer, << amens,

"Et qui tranfverfo preffus amore jacet. "Una dies venit; folito nec colle, nec ipfum "Vidi ego dilectos arboris ante pedes :

[ocr errors]
[ocr errors]

Altera fucceffit; nec fontis lympha, nec ipsum Amplius illa placens ora, nemufve dedit : "Proxima

Bofco, ora in atto d' uom che altrui dileggia
Borbottando fra fe parole vane;

Ed or com' uom che per amor folleggia,
Per doglia, o colpi di fventure umane,
Dipinto di pallor languido e mesto
S' aggirava confufo iu guife ftrane.
Sorfe un mattin; nè 'l vidi più per questo
Erbofo pian, nè fopra 'l poggio, o fotto
L'alber, dove fedea tacito e defto.

Febo l'altro mattino avea condotto,
N. più ful rio, nè più ful balzo il vidi,
Ne al bofco, ov' era il fuo dolce ridotto.

Nel

"The next with dirges due in fad array [borne, "Slow thro' the church-way path we saw him "Approach, and read (for thon canft read) the lay, "Grav'd on the ftone beneath yon aged thorn.”

[blocks in formation]

"HERE refts his head upon the lap of earth "A Youth to Fortune and to Fame unknown. "Fair Science frown'd not on his humble birth, "And Melancholy mark'd him for her own. "Large was his bounty and his foul fincere, "Heav'n did a recompence as largely fend : "He gave to Mis'ry (all he had) a tear,

"He gain'd from Heav'n ('twas all he wish'd) a Friend.

"No farther feek his merits to disclose,

"Or draw his frailties from their dread abode,
(There they alike in trembling hope repose)
66 The bofom of his Father and his God."

Nel terzo giorno alfin con mefti gridi

Già morto al Tempio ecco il vediam portarfi,
E la turba il feguia de' fuoi più fidi.
T'appreffa, e leggi (che ciò ben può farfi,
O Viator, da te) leggi la pofta
Scritta ful faffo, che tra' rami fparfi
Di folto antico fpino è quafi afcofta:

66

EPIT AFFIO.

UI giace in feno alla gran madre antica
"Garzon d' ofcuro fangue, a Fama ignoto;
"Efe Fortuna lo guardò nemica,

66

Il tefor di Dottrina a lui fu noto.

Ebbe

"Proxima cùm luxit, meritæ mæfto ordine pompa
"Elatum facrâ vidimus ire viâ.

Accede & legito (legere eft tibi copia) carmen,
"Sub fpino veteri quod rude marmor habet :

EPITAPHIUM.

"Hic Forti ignotus Juvenis, Famæque, reclivem
"Cervicem Terræ detinet in gremio:

"Non humili Doctrina loco pulcherrima natum
"Sprevit, Triftities compofuitque fuum.

[ocr errors]

Larga olli Bonitas fincero in pectore; at inde
Eque ille a Calo præmia larga tulit:
Ærumnæ (hoc habuit) lacrymam dedit ille; So-
"dalem

"Illi (hoc optaret) Numen habere dedit.
"Ne merita ulterius quæras, cognofcere, parva
Neu vitia horrenda e Sede vocare velis.
"In fpe cuncta illic pariter trepidante quiefcunt,
Illius inque finu ftant Patris atque Dei."

66

"Ebbe Malinconia compagna e amica,
"E cuor fincero, e d' ogni frode vota;
"Larga avea carità, ma largo a lui
"Anche il Ciel fi moftrò de doni fui
"Alla miferia ei die ftilla di pianto,

"Ch' altro non ebbe; e a' fuoi defir conforme
"Fido amico trovò. Tu lafcia intanto
"Del cieco abiffo nella gola enorme
"Imerti, ei falli fuoi. Nel grembo fanto,

"Al fuo Padre, al fuo Dio, che i paffi e l'orme"

"Noftre inveftiga, tra timore e fpeme

"Le buone opre e le ree pofano infieme.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

on the Death of a FAVOURITE CAT, 19
on a distant Profpect of ETON COLLEGE, 25

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

131

-

153

-

[ocr errors]

167

The DESCENT of ODIN,

The TRIUMPHS of OWEN,

CARMEN ELEGIACUM,

ELEGIA, &C.

ELEGY written in a Country Church-yard,
ELEGIA, fcritta in Cemeteria di Campagna,
ODE performed in Cambridge at the Inftallation
of the DUKE of GRAFTON,

on

the Pleasure arifing from VICISSITUDE 179

on the Death of HOEL,

SONNET on the Death of Mr. R. WEST,

EPITAPH on Mrs. CLARKE,

-

on Sir WILLIAM WILLIAMS,

184

186

[ocr errors]

187

[ocr errors][merged small]

ELEGIA INGLESE, trafportata in Verfi Latini, 189

JOHN

Bibl
Bodl.

JOHNSON

« PreviousContinue »